"is necessary to" - Translation from English to Arabic

    • الضروري
        
    • أمر ضروري
        
    • الضرورة بمكان
        
    • ضرورية من أجل
        
    • ضروري لتحقيق
        
    • هو ضروري
        
    • اللازم القيام
        
    • ضروري في
        
    • ويلزم القيام
        
    • ضروري ان
        
    • هي ضرورية لاداء
        
    • ضرورياً من أجل
        
    • ضروري لبلوغ
        
    • ضروري لدعم
        
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Therefore, it is necessary to investigate and review these issues efficiently in order to bring to justice. UN ولذلك، من الضروري إجراء تحقيق وإعادة النظر في هذه القضايا بفعالية من أجل إنصاف الضحايا.
    Careful consideration is necessary to decide on the most suitable place for this new institution within this existing field of institutions. UN ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان الأنسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان.
    Careful consideration is necessary to decide on the most suitable place for this new institution within this existing field of institutions. UN ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان المناسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان.
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. UN ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي.
    It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    A balanced approach is necessary to compare renewable energy sources. UN ومن الضروري اتباع نهج متوازن لمقارنة مصادر الطاقة المتجددة.
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    However, it is necessary to recall that any referral from the Council to the Court, significant as it may be, also implies unforeseen obligations. UN مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة.
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    In this respect, it is necessary to develop lifelong learning programs. UN ومن الضروري في هذا الصدد وضع برامج للتعلم مدى الحياة.
    This is necessary to ensure that conflict-affected countries receive the support they need, but also to make the provision of support more efficient. UN وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية.
    Furthermore, it is necessary to ensure an adequate level of female staffing in those premises day and night. UN بالإضافة إلى ذلك من الضرورة بمكان تأمين المستوى الكافي من الموظفات الإناث في تلك الأماكن ليل نهار.
    In these instances, policy intervention is necessary to alleviate the hardships and facilitate adjustments. UN وفي هذه الحالات تكون التدخلات السياسية ضرورية من أجل تخفيف حدة المصاعب وتيسير التكيف.
    Stressing that the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary to achieve poverty eradication and should be complemented as appropriate by effective social protection policies, including social inclusion policies, UN وإذ تؤكد أن تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف ضروري لتحقيق القضاء على الفقر وينبغي أن تكمِّله، حسب الاقتضاء، سياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    Rather, what is necessary to achieving a world without nuclear weapons is the steady accumulation of practical and effective measures. UN وما هو ضروري بالأحرى لتحقيق هدف إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية هو التراكم المستمر للتدابير العملية والفعالة.
    According to the EC it is necessary to: UN وحسب الجماعة الأوروبية من اللازم القيام بما يلي:
    I believe that the active involvement of the United Nations and its specialized agencies is necessary to the efforts aimed at the development of this model. UN وأعتقد بأن الانخراط النشط لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ضروري في الجهود الرامية إلى تطوير هذا النموذج.
    A comprehensive audit is necessary to confirm this because many companies disagree with this finding. UN ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة.
    It is necessary to ask things you do not know? Open Subtitles هل هو ضروري ان تجيب على السؤال ان لم تكن تعرف الإجابة؟
    I have to tell them to accept that some measure of playing god is necessary to do the job. Open Subtitles اكون مجبرة على أن أقول لهم ان بعض طرقهم المتبعه والتي تشابه دور الخالق هي ضرورية لاداء العمل
    This is necessary to establish a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination. UN ويعتبر هذا أمراً ضرورياً من أجل إشاعة ثقافة قانونية تساعد على المساواة بين الرجال والنساء وعدم التمييز.
    Ethiopia will always be ready to give whatever support is necessary to that end. UN إن إثيوبيا تقف دائما على أهبة الاستعداد لإعطاء كل دعم ضروري لبلوغ تلك الغاية.
    Greater international cooperation for development is necessary to consolidate democracy. UN والتعاون الدولي الأكبر من أجل التنمية ضروري لدعم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more