"its human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان فيها
        
    • الإنسان لديها
        
    • الإنسان التابعة لها
        
    • الإنسان فيه
        
    • الإنسان التابع لها
        
    • الإنسان في البلد
        
    • مالها البشري
        
    • الإنسان التي
        
    • البشرية فيها
        
    • الإنسان الخاصة بها
        
    • الإنسان على
        
    • البشرية لديها
        
    • مواردها البشرية
        
    • الإنسان لديه
        
    • البشرية التي
        
    Algeria reiterated the appeal it made during the session of the Working Group to provide assistance to Ghana so that it can continue to improve its human rights. UN وكررت الجزائر المناشدة التي أصدرتها أثناء انعقاد دورة الفريق العامل والتي دعت فيها إلى تقديم المساعدة لغانا كيما يتسنى لها مواصلة تحسين حقوق الإنسان فيها.
    It was particularly important for the United Nations to remain faithful to that principle during the current reform of its human rights machinery. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة وفيَّةً لهذا المبدأ أثناء العملية الراهنة لإصلاح جهاز حقوق الإنسان فيها.
    This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. UN ووفر هذا التقييم فرصا لتعزيز وتحسين بعض مجالات هيكل حقوق الإنسان لديها حيثما كان ذلك ضرورياً وعملياً.
    The organization enabled all members of its human Rights House Network to be active in Human Rights Council sessions. UN مكنت المنظمة جميع أعضاء شبكة دار حقوق الإنسان التابعة لها من أن ينشطوا في دورات مجلس حقوق الإنسان.
    Scientific proof of the reality of climate change and its human origins are irrefutable. UN إن الدليل العلمي على حقيقة تغير المناخ وتسبب الإنسان فيه لا جدال فيهما.
    The General Assembly and its human Rights Council continued to follow the implementation of the recommendations of the Fact-Finding Mission. UN وواصلت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التابع لها التحقق من مدى تنفيذ هذه التوصيات.
    365. The Cabinet of Ministers had recently considered a number of proposals to enhance its human rights profile further. UN 365- وقد نظر مجلس وزراء بربادوس مؤخراً في عدد من المقترحات لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    The draft report received technical assistance from the Commonwealth Secretariat through its human Rights Unit. UN وقدمت أمانة الكومنولث المساعدة التقنية في وضع مشروع التقرير بواسطة وحدة حقوق الإنسان فيها.
    New Zealand encouraged Nauru in its efforts to improve its human rights framework, notwithstanding a number of constitutional constraints. UN وشجعت نيوزيلندا ناورو فيما تبذله من جهود لتحسين إطار حقوق الإنسان فيها على الرغم من وجود عدد من القيود الدستورية.
    It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. UN ويدعو الوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تقبل التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق وأن تتعاون تماما مع المقرر الخاص، وأن تتخذ تدابير ملموسة وحقيقية بهدف معالجة حالة حقوق الإنسان فيها.
    It had considered with an open mind the report on its human rights situation presented in the context of the universal periodic review of the Human Rights Council and had implemented many of the Council's recommendations. UN وقد نظرت قطر بعقلية متفتحة في التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان فيها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، وقد نفذت العديد من توصيات المجلس.
    This is prompted by its ulterior intention to invent a pretext for military invasion of the DPRK under the pretext of its human rights issue. UN والدافع وراء ذلك هو نيتها المبيتة في اختلاق ذريعة لغزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عسكريا بدعوى قضية حقوق الإنسان فيها.
    The Government of Barbados had shown its firm commitment to improving its human rights situation. UN وقالت إن حكومة بربادوس قد أظهرت التزامها الراسخ بتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    Until that happened, the Democratic People's Republic of Korea was under no obligation to discuss its human rights situation. UN وإلى أن يتم ذلك، لا يوجد ما يلزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمناقشة حالة حقوق الإنسان لديها.
    In addition, the United Nations should strengthen its human rights treaty bodies and broaden channels for minority and NGO participation in the monitoring processes. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة العمل على تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة لها وعلى توسيع سبل إشراك الأقليات والمنظمات غير الحكومية في عمليات الرصد.
    The report considers the steps and initiatives taken by the human rights treaty monitoring bodies, the Commission on Human Rights and its human rights mechanisms and the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي تتخذها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    In exercise of the sovereign will of the people, Cuba will continue to improve its human rights system. UN وإنفاذاً للإرادة السيادية لشعب كوبا، سيواصل البلد تحسين نظام حماية حقوق الإنسان فيه.
    It commended Azerbaijan on its human Rights Commissioner's renewed accreditation with " A " status in accordance with the Paris Principles. UN وأشادت بأذربيجان لإعادة اعتماد مفوض حقوق الإنسان التابع لها ضمن الفئة " ألف " وفقاً لمبادئ باريس.
    48. Brazil stated that Jamaica's report presented an honest overview of its human rights situation. UN 48- وأشارت البرازيل إلى أن تقرير جامايكا قدم استعراضاً أمينا لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    As in the past, Cuba will continue contributing its human capital and experience in collaboration with many countries of the continent. UN وكما فعلت في الماضي، ستواصل كوبا الإسهام برأس مالها البشري وخبراتها في التعاون مع العديد من البلدان في القارة.
    In addition, the MINUSTAH police component and its human rights adviser have focused on building the Haitian National Police's oversight and reporting capacity concerning human rights abuses committed by Haitian National Police officers. UN بالإضافة إلى ذلك، ركز عنصر الشرطة في البعثة ومستشاره لحقوق الإنسان على بناء القدرات المتعلقة بالمراقبة والإبلاغ في الشرطة الوطنية الهايتية حول انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة الوطنية الهايتية.
    This information was neither provided by the UNMIS Human Rights Section, nor by its human Resources Section. UN فهذه المعلومات لم تقدَّم لا من قبل قسم حقوق الإنسان بالبعثة ولا من قبل قسم الموارد البشرية فيها.
    Indonesia stood ready to help Myanmar resolve its human rights issues both bilaterally and through the Association of Southeast Asian Nations and would vote against the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا مستعدة لمساعدة ميانمار في حل مسائل حقوق الإنسان الخاصة بها فيما بينهما أو من خلال اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا وسوف تصوِّت ضد مشروع القرار.
    The Commission may turn out to be an important mechanism that can enable the country to change its human rights behaviour in a lasting way. UN وقد تُثبت اللجنة أنها آلية هامة لتمكين البلد من تغيير مسلكه على صعيد حقوق الإنسان على نحو دائم.
    its human development levels are comparable to those of developed countries. UN وتتماثل مستويات التنمية البشرية لديها مع مستويات البلدان المتقدمة النمو.
    The prosecution service continues to face serious constraints in its human resources. UN وما زالت خدمة الإدعاء تواجه قيودا شديدة من حيث مواردها البشرية.
    The primary objective of such a resolution should be to encourage the country concerned to further improve its human rights situation. UN والهدف الرئيسي لمثل هذا القرار يجب أن يكون متمثلا في تشجيع البلد المعني على تحسين حالة حقوق الإنسان لديه.
    Indonesia continues to calculate its human losses, mostly in its province of Aceh, which, to date, amount to more than 110,000. UN وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more