| In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. | UN | ففي الحالات غير حالات الإرهاب، يحق للمحتجزين عادة تلقي المشورة القانونية فور اتخاذ قرار احتجازهم. |
| To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations. | UN | `9` ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك |
| The Office is providing legal advice in a previous case of alleged arbitrary recruitment of an ethnic Georgian from the Gali district. | UN | ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية. |
| Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. | UN | وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز. |
| If the representative prefers, I will convene the legal advisers and give the legal advice on this matter. | UN | وإذا فضَّل الممثل، فإنني سأطلب من المستشارين القانونيين أن يجتمعوا ويعطونا المشورة القانونية بشأن هذه المسألة. |
| Secondly, before a significant or new operation, legal advice will be given. | UN | وثانياً، تعطى المشورة القانونية قبل البدء في عملية هامة أو جديدة. |
| Over the reporting period, free legal advice was extended to countless individuals. | UN | وقُدمت، خلال فترة الإبلاغ، المشورة القانونية لعدد لا يحصى من الأفراد. |
| Provision of written and oral legal advice to DFS and senior mission staff on administration of justice matters | UN | إسداء المشورة القانونية كتابة وشفاهة لإدارة الدعم الميداني وكبار موظفي البعثات بشأن إدارة المسائل المتعلقة بالعدالة |
| Provision of written and oral legal advice on 300 occasions to senior mission staff on administration of justice matters | UN | :: إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل |
| :: legal advice regarding implementation of Panama Canal Treaty | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
| legal advice was provided to 33 national human rights institutions in the context of the accreditation process. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
| The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
| Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the enabling law. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |
| This includes giving legal advice and legal representation for victims of discrimination in judicial or administrative procedures. | UN | وتشمل هذه المساعدة إسداء المشورة القانونية وتوفير التمثيل القانوني لضحايا التمييز في الإجراءات القضائية والإدارية. |
| (ii) General legal advice and services to agencies in the common system; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
| (ii) General legal advice and services to agencies in the common system; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
| The author was offered no legal advice before signing this declaration. | UN | ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار. |
| He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. | UN | ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه. |
| For example, it operated an emergency shelter for children and provided treatment and legal advice in cases of child abuse. | UN | فهي توفر، مثلا، مسكنا لﻷطفال في حالات الطوارئ كما توفر العلاج والمشورة القانونية في حالات الاعتداء على اﻷطفال. |
| :: Absence of errors or disputes in connection with legal advice. | UN | :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية. |
| Increased output is owing to heavy demand for legal advice | UN | ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب شدة الطلب على الاستشارات القانونية |
| legal advice clinics are operating in only three counties. | UN | وهناك مكاتب للمشورة القانونية تقدم خدماتها في ثلاث مقاطعات فقط. |
| The provincial Attorney General's office provides free legal advice, coaching and support for filing complaints if the victim so decides. | UN | ويقدم مكتب النائب العام بالمقاطعة نصيحة قانونية مجانية، وتدريبا ودعما فيما يتعلق بالتقدم بشكاوى إذا قررت الضحية ذلك. |
| Listen, I was thinking, how would you like some free legal advice? | Open Subtitles | إستمع ، أعتقد ، هل تود بعض النصائح القانونية المجانية ؟ |
| Government lawyers also provided free legal advice on an informal basis. | UN | كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي. |
| This means that Chad has no free legal advice service, undermining the right of access to the law for the majority of the population. | UN | وهذا يعني أنه لا يوجد في تشاد خدمات استشارة قانونية مجانية، مما يمس بحق أغلبية السكان في التقاضي. |
| If there was a need for legal advice, the International Civil Service Commission could be consulted. | UN | ويمكن الاستعانة بلجنة الخدمة المدنية الدولية في حالة الحاجة إلى استشارات قانونية. |
| OHCHR provided assistance and legal advice to provincial and local authorities, affected communities and NGOs supporting them, in order to protect communities' access to land and resources. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد. |
| More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. | UN | وعادة، يكون مكتب الدفاع مسؤولا أيضا عن تعيين المحامين وإدارة المساعدة القضائية وتوفير خدمات استشارية قانونية للمحامين. |
| These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. | UN | وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها. |
| Its core function consists in providing legal advice and expert legal assistance to all organs of the Organization. | UN | وتتمثَّل وظيفته الأساسية في إسداء المشورة القانونية وتقديم مساعدة قانونية من جانب خبراء إلى جميع أجهزة المنظمة. |