"legal aid" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • معونة قانونية
        
    • المعونة القضائية
        
    • للمعونة القانونية
        
    • والمساعدة القانونية
        
    • مساعدة قضائية
        
    • للمساعدة القضائية
        
    • والمعونة القانونية
        
    • بالمساعدة القضائية
        
    • عون قانوني
        
    In 2009, support centres were created in order to provide legal aid and offer victims support and counselling. UN وفي عام 2009، أنشئت مراكز دعم بهدف تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال الدعم والمشورة للضحايا.
    The Committee is also concerned about the lack of adequate provision of free legal aid in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف.
    All applicants have right to effective procedural safeguards such as legal aid and services of an interpreter. UN ويحق لجميع طالبي اللجوء الحصول على ضمانات إجرائية فعلية مثل المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفهية.
    In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. UN وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية.
    The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for legal aid. UN وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية.
    Improve citizens' access to justice by reviewing legal aid procedures and the establishment of new courts. UN تحسين الوصول إلى العدالة لمواطنيها من خلال مراجعة إجراءات تقديم المساعدة القضائية وإنشاء محاكم جديدة.
    His request for legal aid was granted at the second instance. UN واستُجيب لطلبه الحصول على مساعدة قانونية في محكمة الدرجة الثانية.
    It also noted with concern that there was no provision for legal aid to indigent accused in other criminal cases. UN ولاحظت أيضاً بقلق أنه لا يوجد حكم ينص على تقديم المساعدة القانونية للمحتاجين المتهمين في قضايا جنائية أخرى.
    It would also be useful to have an indication of the number of cases in which legal aid had been provided. UN ومضى فقال إنه سيكون من المفيد أيضا أن تكون هناك إشارة لعدد الحالات التي تم فيها تقديم المساعدة القانونية.
    International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    :: Opening of 12 functioning legal aid offices in eastern Chad UN :: بدء تشغيل 12 من مكاتب المساعدة القانونية شرق تشاد؛
    The federal Government contributes to the costs of criminal legal aid. UN وتساهم الحكومة الاتحادية في تكاليف المساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Provision of free legal aid to the most vulnerable citizens; UN تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى معظم المواطنين المعرضين للخطر؛
    A legislative Bill on legal aid is in the drafting stage. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    A legislative Bill on legal aid is in the drafting stage. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    Civil legal aid is one of the services funded. UN ومن الخدمات الممولة بهذه الطريقة المعونة القانونية المدنية.
    This additional funding will enable the province to hire an additional lawyer to provide family law legal aid services. UN وسيمكِّن هذا التمويل الإضافي المقاطعة من استئجار محامٍ إضافي لتقديم خدمات المعونة القانونية إلى الأسر المحتاجة إليها.
    :: Advice to bar association and non-governmental organizations for the establishment and operation of 1 legal aid office UN :: تقديم المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية
    Judicial support, in the form of legal aid free of lawyers' fees and legal taxes, is also available. UN كما أن الدعم القضائي مضمون لهم وتتوفر لهم المساعدة القضائية المعفاة من أتعاب المحامين أو ضرائب المحاكم.
    His request for legal aid was granted at the second instance. UN واستُجيب لطلبه الحصول على مساعدة قانونية في محكمة الدرجة الثانية.
    The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    Indicator: Number of countries with legal aid schemes funded and implemented. UN المؤشر: عدد البلدان التي لديها نُظم معونة قانونية مموَّلة ومنفَّذة.
    legal aid systems were inherently difficult to administer, as sensitive balances had to be struck between sometimes conflicting objectives. UN ومن الصعب إدارة نظم المعونة القضائية بحكم طبيعتها، حيث يتعين تحقيق توازنات حساسة بين أهداف متعارضة أحيانا.
    It bears no relationship whatsoever to either the average income or legal aid ceilings applicable in most Member States. UN ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء.
    His appeal against the negative legal aid decision was rejected by the Director of Appeals, legal aid Ontario. UN ورفض مدير الاستئناف والمساعدة القانونية بأونتاريو استئنافه ضد قرار المساعدة القانونية السلبي.
    The most impoverished citizens receive legal aid from the State. UN ويحصل أشد المواطنين عوزاً على مساعدة قضائية من الدولة.
    A revised system of legal aid giving all citizens access to the justice system irrespective of their social status. UN :: نظام للمساعدة القضائية جرى تحديثه ليمكّن جميع المواطنين من اللجوء إلى القضاء أياً كان وضعهم الاجتماعي.
    Free legal aid was also guaranteed for foreign women regardless of their administrative status. UN والمعونة القانونية المجانية مكفولة أيضا للنساء الأجنبيات بغض النظر عن وضعهن الإداري.
    Implementation of the legal aid Act was being held back by budgetary constraints. UN وتعوق القيود في الميزانية تطبيق القانون المتعلق بالمساعدة القضائية.
    Belgium and Bulgaria also indicated that smuggled migrants were entitled to free legal aid. UN كما ذكرت بلجيكا وبلغاريا أن المهاجرين المهربين يحق لهم الحصول على عون قانوني مجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more