"mechanisms for the" - Translation from English to Arabic

    • آليات
        
    • الآليات
        
    • وآليات
        
    • بآليات
        
    • لآليات
        
    • بالآليات
        
    • ذلك اﻵليات
        
    • والآليات الخاصة
        
    • للآليات
        
    • آليتي
        
    • الآليتين
        
    • الهيئات النسائية في
        
    The Special Committee continues to recognize the need for clear field mechanisms for the coordination and implementation of security sector reform. UN وما زالت اللجنة الخاصة تدرك ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    It set out concrete mechanisms for the protection of victims and provided for interaction among government institutions to prevent trafficking. UN وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار.
    There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. UN وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها.
    Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة.
    National mechanisms for the advancement of women have also played a significant role in gender-sensitive budget initiatives. UN كما لعبت الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة دورا ملموسا في مبادرات الميزانية التي تراعي الأبعاد الجنسانية.
    He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    Further elaboration of concrete operational mechanisms for the implementation of the right to development at the national and international levels is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في صياغة آليات تشغيلية محددة ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    Hence the mechanisms for the appointments, promotions and discipline of magistrates must not only be independent but must be seen to be so. UN ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    Accordingly, the Machakos process should be built on specific mechanisms for the promotion and protection of human rights. UN وبناء عليه، يتعين أن تقوم عملية ماشاكوس على آليات محددة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    To that end, States shall provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة معنية بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    That is why we must imaginatively and skilfully devise alternative financing mechanisms for the fight against hunger and extreme poverty. UN ولهذا الغرض يجب علينا أن نتحلى بسعة الخيال والمهارة في ابتكار آليات تمويل بديلة لمكافحة الجوع والفقر المدقع.
    To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    However, it is noted that other funding mechanisms for the capital master plan are also being considered. UN غير أنه يُذكر أن النظر جارٍ حالياً في آليات تمويل أخرى للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    However, it is noted that other funding mechanisms for the capital master plan are also being considered. UN غير أنه يُذكر أن النظر جارٍ حالياً في آليات تمويل أخرى للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Further, national mechanisms for the protection of the rights of women and children, inter alia, the Commission for the Rights of the Child, need to be strengthened. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    The new entity would respect the mandates of each of the institutional mechanisms for the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Regional mechanisms for the promotion and protection of human rights UN الآليات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    It asked for further information about judicial mechanisms for the protection of migrants, in view of the existence of a law concerning the protection of the rights of migrants in Angola. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا.
    These activities are designed to create the conditions and mechanisms for the credit sector to lend capital to small-scale energy users. UN وترمي هذه الأنشطة إلى تهيئة ظروف وآليات تمكِّن قطاع الائتمان من إقراض رؤوس الأموال لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    It also prescribes mechanisms for the submission of complaints to national judicial bodies. UN كما تقضي بآليات لتقديم شكاوى أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    They offer the possibility of assessing the uncertainties in our understanding of the mechanisms for the development of cancer and in modelling the mechanisms for the purposes of risk estimation. UN وهي تتيح إمكانية تقييم أوجه عدم اليقين في فهمنا لآليات تكون السرطان وفي نمذجة الآليات لأغراض تقدير الأخطار.
    Direct contact with national mechanisms for the prevention of torture UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    Technical cooperation and advisory services of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including appropriate mechanisms for the mobilization of resources: report of the Secretary-General UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك اﻵليات الملائمة لحشد الموارد: تقرير اﻷمين العام
    mechanisms for the settlement of disputes among shareholders are also critical. UN والآليات الخاصة بتسوية النزاعات بين حملة الأسهم تتسم هي الأخرى بأهمية حاسمة.
    Moreover, with the same aim in view, judicial mechanisms for the protection of human rights have been strengthened. UN وفي نفس المجال، كان هناك تعزيز للآليات القانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    Certain delegations expressed their preference for a balance between the mechanisms for the two issues still pending. UN وأبدت بعض الوفود تفضيلها لإيجاد توازن بين آليتي الموضوعين المعلقين.
    Peru believes firmly in multilateralism and in collective security as fundamental mechanisms for the maintenance of international peace and security. UN إن بيرو تؤمن إيمانا راسخا بالتعددية وبالأمن الجماعي باعتبارهما الآليتين الأساسيتين لصون السلام والأمن الدوليين.
    :: Training workshops for delegates of municipal mechanisms for the advancement of women. UN :: حلقات عمل لتدريب مندوبات الهيئات النسائية في البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more