Furthermore, relocation of the GM staff to New York would not address the issues of operational modalities and synergies nor governance efficiencies. | UN | علاوة على ذلك، فإن نقل موظفي الآلية العالمية إلى نيويورك لن يتناول قضايا طرق التشغيل وأوجه التآزر ولا كفاءات الإدارة. |
It does not compromise existing rights, nor does it mitigate their violations or absolve their perpetrator of responsibility. | UN | ولا يمس مرور الوقت بالحقوق القائمة، كما لا يخفف آثار انتهاكها أو يعفي مرتكبيها من المسؤولية. |
Self-determination cannot be understood as a one-time choice, nor does it extinguish with lapse of time because. | UN | ولا يمكن فهم تقرير المصير كخيار يُتخذ مرة واحدة، كما أنه لا ينمحي بمرور الزمن. |
In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. | UN | أو بعبارة أخرى، لا حاجة إلى الادعاء بأنه حق جديد، ولا فائدة من المحاججة بأن الكل يمكن أن يكون أكبر من مجموع الأجزاء. |
There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. | UN | ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة. |
Journalists expressed themselves freely and were neither investigated nor prosecuted. | UN | فالصحفيون يعبرون بكل حرية ولا يتعرضون للمضايقة ولا للملاحقة. |
Neither the French Constitution nor subsequent legislation discriminate against women with respect to the exercise of rights and freedoms. | UN | لا ينطوي الدستور الفرنسي ولا النصوص اللاحقة على أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات. |
The Congress is neither a policymaking nor a mandate-generating body. | UN | والمؤتمر ليس هيئة لتقرير السياسات ولا هيئة لإصدار الولايات. |
Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. | UN | وثمة شواغل عميقة مدعاها أن محتوى هذه الشحنة غير معلوم حتى الآن لا للجانب الأوكراني ولا للجنة الدولية للصليب الأحمر. |
There is, however, no religion, no religious figure, nor any sacred script that preaches hatred among people. | UN | بيد أنه لا يوجد دين، ولا شخصية دينية، ولا نص مقدس ينشر الكراهية بين الناس. |
nor can words accurately convey the horrors of war. | UN | ولا يمكن للكلمات أن تنقل بدقة أهوال الحرب. |
Secondly, international law does not ban the death penalty, nor is there international consensus on that issue. | UN | ثانيا، إن القانون الدولي لا يحرّم عقوبة الإعدام، ولا يوجد إجماع دولي حول هذه المسألة. |
No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. | UN | ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم. |
One country had neither a country visit nor a joint meeting. | UN | وهناك بلد واحد لم يُشمَل بزيارة قُطرية أو باجتماع مشترك. |
No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. | UN | ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم. |
Rejecting one of these accounts does not logically mean accepting the other; nor does it logically mean rejecting both. | UN | ومن الناحية المنطقية، لا يعني رفض إحدى هذه الروايات قبولَ أخرى، كما أنه لا يعني رفض الاثنتين. |
There is no obligation to accept any particular convicted person, nor indeed to accept any at all. | UN | وليس ثمة إلزام بقبول أي شخص مدان بعينه، أو حتى بقبول أي شخص مدان أصلاً. |
Internally displaced persons should neither be allowed nor encouraged to return to areas which have not been cleared of mines. | UN | ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك. |
However, UNIFIL has not been provided with, nor has it found, evidence of the unauthorized transfer of arms into its area of operations. | UN | ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها. |
The formula is not difficult; nor does it require great sacrifices. | UN | وليست الصيغة لذلك صعبة؛ كما أنها لا تتطلب تضحيات كبيرة. |
The means to finance the agreed-upon goals will not be found in one solution, nor borne by one set of actors. | UN | ولن تتوافر وسائل تمويل الأهداف المتفق عليها في حلٍّ تمويلي واحد ولن تنهض بها مجموعةٌ واحدة من الأطراف الفاعلة. |
Just like the border, I'm neither India's, nor Pakistan's. | Open Subtitles | بالضبط مثل الحدود، لست هندي و لا باكستاني |
that is neither fun nor fittening, and private-use bicycles. | Open Subtitles | وهذا ليس مرح او مناسب ودراجه الإستخدام الخاص |
Mongolia sincerely hopes that the Lop nor test will be the last one on Earth. | UN | وتأمل منغوليا صادقة أن تكون تجربة لوب نور آخر تجربة على اﻷرض. |
EC, EST, nor, POL, SVN, USA | UN | الجماعة الأوروبية وإستونيا والنرويج وبولندا وسلوفينيا والولايات المتحدة |