"notable" - English Arabic dictionary

    "notable" - Translation from English to Arabic

    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • ملحوظا
        
    • الملحوظة
        
    • البارزة
        
    • الملحوظ
        
    • بارزة
        
    • ملحوظاً
        
    • بالذكر
        
    • بالملاحظة
        
    • بارز
        
    • ملموس
        
    • بارزا
        
    • البارز
        
    • مرموقة
        
    This has resulted in notable progress in various sectors. UN وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات.
    During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. UN غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات.
    This is a notable increase, considering that the number of photos to be processed increased by 35 per cent during the reporting period. UN وهي زيادة ملحوظة على اعتبار أن عدد الصور التي يتم تجهيزها قد زاد بنسبة 35 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    The outline of the Taliban leadership structure offers some notable details. UN ويعرض المخطط العام لهيكل قيادة حركة طالبان بعض التفاصيل الملحوظة.
    A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Some notable progress has been made in these areas. UN وقد أُحرز بعض التقدم الملحوظ في هذين المجالين.
    notable progress has been in legal reforms and policies for gender equality and women's empowerment. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في مجال الإصلاحات القانونية والسياسات الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. UN على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. UN لقد أحرز تقدم ملحوظ في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية، ولا سيما تجاه تعزيز القيادة والملكية الأفغانية.
    But the Italian proposal has a notable advantage in this respect. UN إلا أن المقترح اﻹيطالي يتمتع بميزة ملحوظة في هذا المجال.
    Despite its shortage of resources, however, it had achieved notable results in its fight against the growing threat of drug trafficking. UN إلا أن هايتي، بالرغم من نقص مواردها، أحرزت نتائج ملحوظة في مناهضة هذا الخطر المتعاظم ألا وهو تجارة المخدرات.
    However, there was a notable increase in low-level personal and property crime. UN غير أنه حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم البسيطة المستهدفة للأشخاص والممتلكات.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق استقرار سياسي واجتماعي واقتصادي.
    The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. UN وقد أحرز إطار عمل نيروبي، وهو مبادرة متعددة الوكالات تركز على بناء القدرات للآلية، تقدما ملحوظا.
    There were some notable successes this year as well. UN كما تحقق بعض النجاحات الملحوظة خلال هذا العام.
    Certain treaties are more affected than others, the Convention on the Elimination of Discrimination against Women being a notable example. UN وبعض المعاهدات متأثرة بالتحفظات أكثر من غيرها، واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة من الأمثلة الملحوظة على ذلك.
    A notable success in Chile has been the increase in connections of rural customers to electricity networks. UN ومن النجاحات البارزة التي حققتها شيلي الزيادة في ربط الزبائن في المناطق الريفية بشبكات الكهرباء.
    One of the notable developments is the holding of thematic debates on emerging issues of critical importance to the international community. UN ومن التطورات البارزة في هذا الصدد عقد نقاشات مواضيعية بشأن المسائل الناشئة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي.
    They also recognized the notable progress made by ALBATCP as a new type of uniting mechanism based on solidarity, cooperation, complementarity and justice. UN ونسلّم كذلك بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه البديل بوصفه آلية اتحاد من نوع جديد يقوم على التضامن والتعاون والتكامل والعدل.
    Other notable facts related to guided tours are set out below: UN وترد أدناه حقائق بارزة أخرى ذات صلة بالجولات المصحوبة بمرشدين:
    As the scope of poverty assistance expands, production and living conditions in impoverished areas undergo notable improvement. UN وبفضل توسع نطاق المساعدة المتاحة للفقراء، شهدت ظروف الإنتاج والمعيشية في المناطق الفقيرة تحسناً ملحوظاً.
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    And this is, of course, a notable development in our proceedings today. UN وهذا يمثل بالطبع تطوراً جديراً بالملاحظة في اﻹجراءات التي نتبعها اليوم.
    Another notable triangular project supports the spread of Brazilian expertise in sustainable agriculture to the tropical savannah of Mozambique. UN ويدعم مشروع ثلاثي بارز آخر انتقال الخبرات البرازيلية في الزراعة المستدامة إلى سهول السافانا المدارية في موزامبيق.
    This procedure would, moreover, have the great advantage of reducing to a notable extent repetition of debate. UN وسيكون لهذا الإجراء، علاوة على ذلك، ميزة كبيرة هي الإقلال بقدر ملموس من تكرار المناقشات.
    :: The National Seminar on security sector reform was a notable achievement. UN :: كانت الحلقة الدراسية الوطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن إنجازا بارزا.
    A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, he believes that the past two years have witnessed notable improvements. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن السنتين الأخيرتين شهدتا تحسينات مرموقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more