"obscure" - Translation from English to Arabic

    • غامضة
        
    • يحجب
        
    • تحجب
        
    • الغامضة
        
    • تخفي
        
    • طمس
        
    • يطمس
        
    • يخفي
        
    • غامضاً
        
    • حجب
        
    • الغموض
        
    • غموضاً
        
    • غامضا
        
    • مبهمة
        
    • الغامض
        
    All those obscure ingredients on the processed food... it's remarkable how many of them can be made from corn. Open Subtitles كل تلك المكونات غامضة على الأغذية المصنعة شيء مذهل كيف ان كل هذه المنتجات مستخرجة من الذرة
    But if some lone creep targets you for some obscure reason the system is slow and skeptical. Open Subtitles لكن إن قام فرد بإستهداف شخص لأسباب غامضة هنا يكون النظام بطيئا وروتينيا بشكل مزري
    That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. UN بيد أنه لا يجوز لذلك أن يحجب خيبة أملنا الشديدة وقلقنا البالغ إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    But this complaint should not obscure the consistent, active backing for the ICC among African Governments and civil society across the continent. UN ولا ينبغي أن تحجب هذه الشكوى الدعم المتسق والنشط للمحكمة الجنائية الدولية وسط الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني في أنحاء القارة.
    Oh, really? A story that involves obscure childhood medical records? Open Subtitles حقاً أي قصة التي تتضمن سجلات طفولته الطبية الغامضة
    Now, Rasputin was associated with a certain obscure religious sect. Open Subtitles والآن الراسبوتين كانوا متعاونين مع طائفة دينية معينة غامضة
    When communicating with the dead, it is not necessary to resort to elaborate techniques or obscure occult rituals. Open Subtitles عند التواصل مع الموتى فإنه ليس من الضروري اللجوء إلى تقنيات متطورة أو إلى طقوس غامضة
    I couldn't think of any obscure info on the house, and Violet was on my mind, so I asked about her. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يفكر في أي معلومات غامضة على المنزل، كان والبنفسج على بلدي، لذلك طلبت العقل عنها.
    Income received in advance is an important resource for UNOPS which if not strictly monitored could obscure the real financial position of UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب إن لم يرصد على نحو ملائم، فقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب.
    Where the parties are at different levels of development, however, formal symmetry can obscure an underlying economic asymmetry. UN وعندما يكون الأطراف في مستويات مختلفة من التنمية، فإن التناظر الشكلي قد يحجب عدم التناظر الاقتصادي الكامن وراءه.
    The fact that the country was once again facing a crisis should not obscure the achievements of the preceding six years, during which the Russian economy had been completely transformed. UN ولا ينبغي أن يحجب تعرض هذا البلد لﻷزمة مرة أخرى أنه شهد تحولات جذرية في غضون ست سنوات.
    However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    This makes it easy for us, but such a simple naming might obscure the profound world significance of the events in Saint Domingue and then in Haiti. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    So, digging through some obscure Ripper sites is just good research. Open Subtitles لذا، بحثه في بعض مواقع السفاح الغامضة كان بحثاً جيداً
    A daughter's sedate pose might obscure years of un-lady like behavior. Open Subtitles ابنة تجلس برزانة قد تخفي سنوات من التصرف اللا أُنثوي
    Although Cuba would like to obscure this issue, the question of legality is not obscure, but plain. UN وبالرغم من أن كوبا تود طمس هذه المسألة، فإن مسألة الشرعية ليست مبهمة بل واضحة.
    The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. UN إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.
    However, these failings cannot be allowed to obscure the contribution which they made to the process of integration of Guinean women. UN غير أن هذا النقص لا يمكن أن يخفي مساهمة مراكز النهوض بالمرأة في عملية إدماج المرأة الغينية.
    He also recalled that some States had criticized the title as being obscure. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الدول قد انتقدت العنوان واعتبرته غامضاً.
    This muddle is deliberate and designed to obscure the cause of the conflict, but the Ethiopian regime cannot get away with this act of transparent duplicity. UN وهذا الخلط متعمد ويرمي إلى حجب سبب النزاع، ولكن لا يمكن السكوت عن ارتكاب النظام الاثيوبي لهذا العمل التضليلي الواضح.
    Other representatives considered the topic to be too obscure and narrow in scope. UN ورأى ممثلون آخرون أن هذا الموضوع شديد الغموض وأن نطاقه ضيق للغاية.
    Yeah, well, you know i listen to more obscure stuff, too. Open Subtitles نعم، حسناً، أتعلمين أستمع إلى أمور أكثر غموضاً ، أيضاً
    Prima facie, this provision seems obscure and requires clarification. UN ويبدو هذا الحكم، للوهلة الأولى، غامضا وبحاجة إلى التوضيح.
    All things have a code, a pattern whereby the obscure becomes clear. Open Subtitles كل شيء لديه رمز و هو النمط الذي بموجبه يصبح الغامض واضح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more