All those obscure ingredients on the processed food... it's remarkable how many of them can be made from corn. | Open Subtitles | كل تلك المكونات غامضة على الأغذية المصنعة شيء مذهل كيف ان كل هذه المنتجات مستخرجة من الذرة |
But if some lone creep targets you for some obscure reason the system is slow and skeptical. | Open Subtitles | لكن إن قام فرد بإستهداف شخص لأسباب غامضة هنا يكون النظام بطيئا وروتينيا بشكل مزري |
That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. | UN | بيد أنه لا يجوز لذلك أن يحجب خيبة أملنا الشديدة وقلقنا البالغ إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
But this complaint should not obscure the consistent, active backing for the ICC among African Governments and civil society across the continent. | UN | ولا ينبغي أن تحجب هذه الشكوى الدعم المتسق والنشط للمحكمة الجنائية الدولية وسط الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني في أنحاء القارة. |
Oh, really? A story that involves obscure childhood medical records? | Open Subtitles | حقاً أي قصة التي تتضمن سجلات طفولته الطبية الغامضة |
Now, Rasputin was associated with a certain obscure religious sect. | Open Subtitles | والآن الراسبوتين كانوا متعاونين مع طائفة دينية معينة غامضة |
When communicating with the dead, it is not necessary to resort to elaborate techniques or obscure occult rituals. | Open Subtitles | عند التواصل مع الموتى فإنه ليس من الضروري اللجوء إلى تقنيات متطورة أو إلى طقوس غامضة |
I couldn't think of any obscure info on the house, and Violet was on my mind, so I asked about her. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يفكر في أي معلومات غامضة على المنزل، كان والبنفسج على بلدي، لذلك طلبت العقل عنها. |
Income received in advance is an important resource for UNOPS which if not strictly monitored could obscure the real financial position of UNOPS. | UN | وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب إن لم يرصد على نحو ملائم، فقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب. |
Where the parties are at different levels of development, however, formal symmetry can obscure an underlying economic asymmetry. | UN | وعندما يكون الأطراف في مستويات مختلفة من التنمية، فإن التناظر الشكلي قد يحجب عدم التناظر الاقتصادي الكامن وراءه. |
The fact that the country was once again facing a crisis should not obscure the achievements of the preceding six years, during which the Russian economy had been completely transformed. | UN | ولا ينبغي أن يحجب تعرض هذا البلد لﻷزمة مرة أخرى أنه شهد تحولات جذرية في غضون ست سنوات. |
However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي. |
However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي. |
This makes it easy for us, but such a simple naming might obscure the profound world significance of the events in Saint Domingue and then in Haiti. | UN | وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي. |
So, digging through some obscure Ripper sites is just good research. | Open Subtitles | لذا، بحثه في بعض مواقع السفاح الغامضة كان بحثاً جيداً |
A daughter's sedate pose might obscure years of un-lady like behavior. | Open Subtitles | ابنة تجلس برزانة قد تخفي سنوات من التصرف اللا أُنثوي |
Although Cuba would like to obscure this issue, the question of legality is not obscure, but plain. | UN | وبالرغم من أن كوبا تود طمس هذه المسألة، فإن مسألة الشرعية ليست مبهمة بل واضحة. |
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. | UN | إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي. |
However, these failings cannot be allowed to obscure the contribution which they made to the process of integration of Guinean women. | UN | غير أن هذا النقص لا يمكن أن يخفي مساهمة مراكز النهوض بالمرأة في عملية إدماج المرأة الغينية. |
He also recalled that some States had criticized the title as being obscure. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض الدول قد انتقدت العنوان واعتبرته غامضاً. |
This muddle is deliberate and designed to obscure the cause of the conflict, but the Ethiopian regime cannot get away with this act of transparent duplicity. | UN | وهذا الخلط متعمد ويرمي إلى حجب سبب النزاع، ولكن لا يمكن السكوت عن ارتكاب النظام الاثيوبي لهذا العمل التضليلي الواضح. |
Other representatives considered the topic to be too obscure and narrow in scope. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن هذا الموضوع شديد الغموض وأن نطاقه ضيق للغاية. |
Yeah, well, you know i listen to more obscure stuff, too. | Open Subtitles | نعم، حسناً، أتعلمين أستمع إلى أمور أكثر غموضاً ، أيضاً |
Prima facie, this provision seems obscure and requires clarification. | UN | ويبدو هذا الحكم، للوهلة الأولى، غامضا وبحاجة إلى التوضيح. |
All things have a code, a pattern whereby the obscure becomes clear. | Open Subtitles | كل شيء لديه رمز و هو النمط الذي بموجبه يصبح الغامض واضح |