"of activities in" - Translation from English to Arabic

    • من الأنشطة في
        
    • للأنشطة في
        
    • الأنشطة المضطلع بها في
        
    • لﻷنشطة المضطلع بها في
        
    • أنشطة في
        
    • بالأنشطة في
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها في
        
    • بأنشطة في
        
    • الأنشطة خلال
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في
        
    • اﻷنشطة في مجال
        
    • من الأنشطة من
        
    • في الأنشطة في
        
    • الأنشطة التي يُضطلع بها في
        
    • الأنشطة المنفذة في
        
    Prevention encompasses a wide range of activities in the fields of, inter alia, education, awareness-raising, interreligious and intercultural dialogue. UN وتشمل الوقاية مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات منها التعليم، وإذكاء الوعي، والحوار بين الأديان والثقافات.
    At the regional level, its Right to Food Unit has also undertaken a number of activities in Latin America. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تضطلع وحدة الحق في الغذاء التابعة للمنظمة بعدد من الأنشطة في أمريكا اللاتينية.
    In subsequent meetings, the Committee sets out timelines for departments to report on their actual performance of activities in 2010. UN وستحدد اللجنة في اجتماعات لاحقة جداول زمنية للإدارات لكي تقدم تقارير عن أدائها الفعلي للأنشطة في عام 2010.
    Audit of UNSOA remote management of activities in Mogadishu. UN مراجعة إدارة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للأنشطة في مقديشو من بُعْد.
    Details of activities in Each Work Package UN تفاصيل الأنشطة المضطلع بها في كل رزمة عمل
    The report also includes an overview of the present state of activities in the area of remote sensing within the United Nations system. UN والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    Since 2004, REDEH focused on a series of activities in Brazil, where REDEH's headquarters is located. UN تركز المنظمة منذ عام 2004، على سلسلة من الأنشطة في البرازيل حيث يوجد مقر المنظمة.
    This is not a radical suggestion. It has been used in the context of other types of activities in the oceans. UN وليس هذا بالاقتراح المتشدد، فقد سبق استخدامه في سياق أنماط أخرى من الأنشطة في المحيطات.
    The Cabinet and the social partners had committed themselves to a number of activities in that regard. UN وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد.
    All CSTs carry out a number of activities in this area, such as training. UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    In closing, I note that these practical steps might be implemented nationally in the first instance and could be applied to a variety of activities in the high seas on a cross-sectoral basis. UN وختاماً، أنوِّه إلى أن هذه الخطوات العملية يمكن أن تنفذ على المستوى الوطني بالدرجة الأولى، ويمكن تطبيقها على مجموعة متنوعة من الأنشطة في أعالي البحار على أساس يشمل عدة قطاعات.
    The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. UN وشهد العام الماضي أيضاً عدداً من الأنشطة في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز سلامة وأمن النقل البحري.
    The current status of activities in each mine-affected country, including the rate of mine clearance, diffusion of awareness programmes and delivery of mine victim assistance, was requested by one State. UN وقد طلبت دولة واحدة معرفة الحالة الحالية للأنشطة في كل من البلدان المتأثرة بالألغام، بما فيها معدل إزالة الألغام، وتعميم برامج التوعية، وإيصال المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    A legal assessment of activities in the occupied territories of Azerbaijan UN التقييم القانوني للأنشطة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    The draft resolution gives an account of activities in areas of specific interest with the intention of focusing the attention of the Assembly on the most significant activities of the Agency. UN ويتضمن مشروع القرار سردا للأنشطة في مجالات ذات اهتمام محدد بقصد توجيه اهتمام الجمعية إلى أكثر أنشطة الوكالة أهمية.
    Other examples of activities in the field of communication and information include: UN ومن الأمثلة الأخرى على الأنشطة المضطلع بها في ميدان الاتصال والمعلومات، ما يلي:
    The span of activities in the public or private sector that may be involved would have to be taken into account in the treatment of the topic. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    The Commission for Social Development had a vital role to play in the system-wide coordination of activities in the social field. UN وللجنة التنمية الاجتماعية دور حيوي تقوم به في مجال التنسيق على مستوى المنظومة كلها لﻷنشطة المضطلع بها في الميدان الاجتماعي.
    Particularly crucial was the non-implementation of activities in areas designated as high priority by member countries. UN ومما اتسم بالخطورة على وجه الخصوص عدم تنفيذ أنشطة في مجالات اعتبرتها البلدان اﻷعضاء ذات أولوية عالية.
    He highlighted the activities and achievements of the Authority, and provided an insight into the adoption of rules, procedures and regulations for the conduct of activities in the Area. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    10.1 The Contractor shall, within 90 days of the end of each calendar year, submit a report to the Secretary-General covering its programme of activities in the exploration area and containing, as applicable, information in sufficient detail on: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    The area reserved for the conduct of activities in the Central Indian Ocean is between longitudes 73° and 79° East and latitudes 10° and 17° South. UN وتقع المنطقة المحجوزة للاضطلاع بأنشطة في المحيط الهندي الأوسط بين خطي الطول 73ْ و 79ْ شرقا وخطي العرض 10ْ و 17ْ جنوبا.
    The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continued to organize and participate in a growing number of activities in the reporting period. UN واصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تنظيم عدد متزايد من الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والمشاركة في تلك الأنشطة.
    " Impact reference zones " means areas to be used for assessing the effect of activities in the Area on the marine environment and which are representative of the environmental characteristics of the Area. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    Cooperation and coordination of activities in crime prevention and criminal justice: report of the Secretary-General UN التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية: تقرير اﻷمين العام
    To attain its object, the Association intends to implement a series of activities in order to attain the following goals: UN وتحقيقا لهذا الهدف، تسعى اللجنة إلى تنفيذ سلسلة من الأنشطة من أجل تحقيق الغايات التالية:
    It should be noted that during the 2007/08 period, the Force experienced a significant growth of activities in a post-conflict environment, thus necessitating some shortening of time frames to meet operational requirements. UN والجدير بالذكر أنه خلال الفترة 2007/2008، شهدت القوة نموا ملموسا في الأنشطة في بيئة ما بعد انتهاء النزاع، الأمر الذي يستلزم تقصير الأُطر الزمنية إلى حد ما لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Nevertheless, it can be argued that, at least as far as States parties to the Convention are concerned, they are obligations that are fully consistent with the general obligation to ensure effective protection for the marine environment from the harmful effects of activities in the Area, pursuant to article 145 of the Convention. UN ومع ذلك، يمكن القول، على الأقل فيما يتعلق بالدول الأطراف في الاتفاقية، بأن هذه التزامات تتمشى تماما مع الالتزام العام بضمان حماية البيئة البحرية على نحو فعال من الآثار الضارة التي تسببها الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة عملا بالمادة 145 من الاتفاقية.
    He stated that, on the basis of activities in 2002 and 2003, the Fund would need at least US$ 300,000 in donations before the next session of the Board of Trustees in January 2004. UN واستناداً إلى الأنشطة المنفذة في عامي 2002 و2003، قال إن الصندوق سيحتاج إلى تبرعات بمبلغ لا يقل عن000 300 دولار، وذلك قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس الأمناء في كانون الثاني/يناير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more