"open to" - Translation from English to Arabic

    • مفتوحة أمام
        
    • مفتوحا أمام
        
    • مفتوح أمام
        
    • مفتوحاً أمام
        
    • منفتحة على
        
    • عرضة
        
    • المفتوحة أمام
        
    • الدعوة عامة
        
    • قابلة
        
    • الدعوة مفتوحة
        
    • الانفتاح على
        
    • تكون مفتوحة
        
    • مغلقة أمام
        
    • منفتح على
        
    • استعداد لإجراء
        
    Such meetings shall be open to all members and observers of the Conference, in accordance with paragraph 3 above. UN وأن تكون هذه الاجتماعات مفتوحة أمام جميع أعضاء المؤتمر والمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه.
    Such meetings shall be open to all members and observers of the Conference, in accordance with paragraph 3 above. UN وأن تكون هذه الاجتماعات مفتوحة أمام جميع أعضاء المؤتمر والمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه.
    Service on terms equivalent to conscript service is however open to women. UN ومع ذلك، فإن الخدمة بشروط تعادل خدمة التجنيد مفتوحة أمام النساء.
    The document remains open to signature by all other armed groups. UN وما زال توقيع الوثيقة مفتوحا أمام الجماعات المسلحة الأخرى جميعها.
    The Panel is open to all members of UNEP and WMO. UN وباب العضوية في الفريق مفتوح أمام جميع أعضاء هاتين المنظمتين.
    The forum was open to all to read, but only registered members of the Oslo Group could make written contributions. UN وكان المنتدى مفتوحاً أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية.
    Slovakia therefore is open to all constructive proposals and will consider them with the utmost open-mindedness and flexibility. UN ولذلك، فإن سلوفاكيا منفتحة على جميع الاقتراحات البناءة وستنظر فيها بأكبر قدر من الانفتاح العقلي والمرونة.
    Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    It should not supersede existing bilateral or regional arrangements or limit the options open to States in entering into them. UN وينبغي أن تحل محل الترتيبات الثنائية والإقليمية القائمة أو الحد من الخيارات المفتوحة أمام الدول في التعاقد عليها.
    The meeting will be open to the participation of non-Security Council members. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    The workshop was open to all Parties and observers. UN وكانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع الأطراف والمراقبين.
    The second session shall be open to Parties only. UN أما الجلسة الثانية فستكون مفتوحة أمام الأطراف فقط.
    The session will be open to non-members of the Security Council. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    We therefore suggest that their meetings should be open to interested States. UN ومن ثم نقترح أن تكون اجتماعاتها مفتوحة أمام مشاركة الدول المعنية.
    These elections would be open to all Zairians having political aspirations who met the necessary electoral criteria. UN وستكون هذه الانتخابات مفتوحة أمام كل الزائيريين الذين لهم طموحات سياسية ويستوفون الشروط الانتخابية المطلوبة.
    The meeting was open to all countries that wished to participate. UN وكان الاجتماع مفتوحا أمام كل من يريد المشاركة من البلدان.
    The Bureau should convene meetings open to the participation of all interested States to ensure a broad base of participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    The door was open to further discussions, but he would like to hear how other delegations felt. UN ورأى أن الباب مفتوح أمام المزيد من المناقشات ولكنه يود أن يسمع رأي الوفود الأخرى.
    The meeting was open to all WSIS stakeholders. UN وكان باب المشاركة في الاجتماع مفتوحاً أمام جميع الجهات المهمة بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    While the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    In poor weather, the detainees may choose not to go outside because the exercise yard is frequently open to the elements. UN وعندما يكون الطقس سيئا يفضل المعتقلون أحياناً عدم الخروج لأن باحة التمارين غالبا ما تكون عرضة لكل تقلبات الطقس.
    What actions are realistically open to any of the Powers? Open Subtitles ما هي الأفعال الواقعية المفتوحة أمام هذه القوى ؟
    [open to all permanent missions and permanent observer missions. UN [الدعوة عامة لجميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    The Commission had produced work of high quality to that end, even if individual aspects were open to improvement. UN وذكر أن اللجنة قد أنتجت عملا ممتاز لتحقيق هذه الغاية حتى وإن كانت بعض جوانبه قابلة للتحسين.
    [open to all permanent missions and permanent observer missions. UN [الدعوة مفتوحة لجميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    Instead of automatically coming together behind closed doors, the Council has moved towards being more open to the general membership. UN فبدلا من الاجتماع بشكل آلي في جلسات مغلقة، اتجه المجلس إلى زيادة الانفتاح على مجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    Tribunal hearings are open to the public so that anyone can attend. UN فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها.
    The meeting will not be open to members of the press or the public. UN وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم.
    I am open to the suggestions of delegations on that, if there are any. UN وأنا منفتح على أي اقتراحات تتقدم بها الوفود في هذا الصدد.
    We continue to remain open to further discussing the issue of strengthening the non-nuclear status of that country. UN وسنظل على استعداد لإجراء المزيد من المناقشات حول مسألة تعزيز مركز البلد الخالي من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more