"operated" - English Arabic dictionary

    "operated" - Translation from English to Arabic

    • تعمل
        
    • تشغيل
        
    • يعمل
        
    • تشغيلها
        
    • بتشغيل
        
    • عملت
        
    • تشغيله
        
    • يعملون
        
    • تدير
        
    • تشغل
        
    • تديرها
        
    • تدار
        
    • بتشغيلها
        
    • جراحية
        
    • أدارت
        
    - Public transportation is also continuously operated in the localities of Kssaife and Hura, and in Lakia on Saturdays only. UN كما تعمل وسائل المواصلات العامة بشكل مستمر في قريتي كسيفة وحورة، وتعمل في قرية اللقية أيام السبت فقط.
    This was the first time it had operated outside of Kosovo. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها خارج كوسوفو.
    operated and maintained 15 storage points, for a total of 3.8 million litres of petrol, oil and lubricants for generators UN تم تشغيل وصيانة 15 مركز تخزين لما مجموعه 3.8 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لمولدات الكهرباء.
    All 4 aviation fuel stations were operated and maintained UN جرى تشغيل وصيانة جميع المحطات الأربع لوقود الطائرات
    A hotline for victims of violence operated 24 hours a day. UN وهناك خط اتصال مباشر لضحايا العنف يعمل 24 ساعة يومياً.
    Workshops were operated in six locations, namely, N'Djamena, Abeche, Iriba, Farchana, Goz Beida, and Guereda. UN ورشات تصليح تم تشغيلها في ستة مواقع هي: نجامينا، وأبيشي، وعريبا، وفرشانا، وقوز بيضا، وغريدا.
    It is operated by a contractor who is required to provide the United Nations with a percentage of gross sales. UN وتقوم جهة متعاقدة بتشغيل محل بيع الهدايا والمطلوب منها هو تزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من إجمالي المبيعات.
    The Organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. UN وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا.
    Child Welfare and Development Commissions operated at provincial and district levels. UN وهناك لجان لرعاية الطفل ونمائه تعمل على مستوى المقاطعات والمناطق.
    A majority of the Order's current projects operated under the aegis of its international arm, Malteser International. UN ومعظم المشاريع الجارية التي تنفذها المنظمة تعمل تحت رعاية منظمة مالطة الدولية، الذراع الدولي لمنظمة فرسان مالطة.
    Although it is an international organization, INTELSAT is operated on a commercial basis according to sound financial practices. UN ورغم أن هذه المنظمة تتسم بطابع دولي، فانها تعمل على أساس تجاري وفق معايير مالية سليمة.
    The environment in which some organizations operated should be taken fully into account, particularly in assessing levels of initial and actual expenditure. UN وينبغي أن توضع البيئة التي تعمل فيها بعض المنظمات تماما في الاعتبار، ولا سيما عند تقدير مستويات اﻹنفاق المبدئي والفعلي.
    An electrically operated forklift was specified for safety and health reasons. UN وقد اختيرت رافعة تعمل بالكهرباء تحديدا ﻷسباب تتعلق بالسلامة والصحة.
    The following were operated and maintained across the Mission: UN جرى تشغيل وصيانة ما يلي على نطاق البعثة:
    The disaster recovery and business continuity system was operated and maintained followed by the disposal process as part of the liquidation process UN جرى تشغيل نظام استئناف العمل ومواصلته بعد حدوث أعطال كبرى، وصيانته، وأعقب ذلك عملية التصرف فيه كجزء من عملية التصفية
    operated and maintained the number of medical facilities listed as planned UN تشغيل وصيانة العدد المذكور من المرافق الطبية كما هو مقرر
    The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. UN إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل.
    For that reason, it was neither an advance nor a national execution in the way UNDP operated. UN ولذلك السبب، فهي ليست سلفة ولا تنفيذا وطنيا على النحو الذي يعمل به البرنامج اﻹنمائي.
    United Nations-owned vehicles, trailers and attachments were operated and maintained. UN مركبة ومقطورة وملحقة مملوكة للأمم المتحدة جرى تشغيلها وصيانتها.
    Vocational high schools are largely operated by the private sector. UN ويقوم القطاع الخاص بدرجة كبيرة بتشغيل المدارس العليا المهنية.
    The only location that operated for the full 12-month period were the Khorog team site, the medical clinic and the repeater sites. UN وكانت المواقع الوحيدة التي عملت طوال فترة اﻟ ١٢ شهرا بأكملها هي موقع خوروج، والعيادة الطبية ومواقع أجهزة إعادة اﻹرسال.
    Earth station hub of a satellite network was operated and maintained UN محور اتصالات لمحطة أرضية تابعة لشبكة ساتلية تم تشغيله وصيانته
    It was recalled that end-users operated in a diversified organizational structure, which would have to be carefully mapped and understood. UN وأُشير إلى أنَّ المستعملين النهائيين يعملون في هيكل تنظيمي متنوع، سيتعين تحديده وفهمه بعناية.
    It had established specialized centres offering integrated assistance to victims and operated temporary shelters for victims and their children. UN وقد أنشأت ليتوانيا مراكز متخصصة توفر المساعدة المتكاملة للضحايا، كما تدير مآوى مؤقتة لفائدة النساء الضحايا وأطفالهن.
    SIMONE consists of a network of very low frequency (VLF) receivers operated at various schools in the northern part of Germany. UN وتتألف شبكة سيمون من مستقبلات تردّدات منخفضة جداً تشغل في كليات شتى في الجزء الشمالي من ألمانيا.
    The mission delivered essential medical supplies to a clinic operated by a non-governmental organization in Um Dukhun town. UN وسلمت البعثة الإمدادات الطبية الأساسية إلى عيادة تديرها إحدى المنظمات غير حكومية في بلدة أم دُخُن.
    He asked how many facilities were operated under the system and how many offenders were held in them. UN وتساءل عن عدد المرافق التي تدار في إطار هذا النظام وعدد الجانحين المحتجزين فيها.
    The coffee shop, hairdresser and flower shop are administered by the United Nations and operated by contractors. UN وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويقوم بتشغيلها متعهدون.
    At the hearing, Ms Peko explained that her six year old son had fallen ill and was admitted to hospital and operated upon. UN وأوضحت السيدة بيكو عند نظر القضية أن ابنها البالغ من العمر ست سنوات مرض وأدخل المستشفى وأجريت له عملية جراحية.
    The Agency also operated one health point and three MCH centres, which provided a full range of family health services. UN كما أدارت الوكالة أيضا نقطة صحية وثلاثة مراكز لصحة اﻷم و الطفل، وفرت مجموعة كاملة من خدمات الصحة العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more