"ordinary" - English Arabic dictionary

    "ordinary" - Translation from English to Arabic

    • العادية
        
    • العادي
        
    • عادية
        
    • العاديين
        
    • عادي
        
    • عاديين
        
    • العاديون
        
    • المألوف
        
    • عادياً
        
    • عاديون
        
    • عاديا
        
    • المعتاد
        
    • المعتادة
        
    • الاعتيادية
        
    • طبيعي
        
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    Furthermore, it is ascertained that these people were only able to inform their relatives of their whereabouts after being transferred to ordinary prisons. UN وثبت، علاوة على ذلك، أن هؤلاء الأشخاص لم يتمكنوا من إبلاغ أقاربهم بأماكن وجودهم إلا بعد أن نقلوا إلى سجون عادية.
    The acts were rather directed to increase humanitarian crisis, develop economic restraints and terrorise ordinary civilian population. UN وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية وخلق القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين.
    And it was no ordinary appeal because the High Court had to sit and scrutinize the whole evidence de novo. UN وهو لا يعتبر مجرد استئناف عادي ﻷنه يتعين على المحكمة العالية أن تجتمع وتمحﱢص اﻷدلة كلها من جديد.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة دخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة دخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    ordinary passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems. UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    Meanwhile, ordinary Palestinians were struggling to make ends meet. UN بينما، يكافح المواطن الفلسطيني العادي لسد أبسط احتياجاته.
    The opponents of this system argue that it is likely to be inefficient by being incorporated into the ordinary legal system. UN ويتذرع معارضو هذا النظام بحجة الخوف من أن يصبح هذا النظام غير فعال نتيجة ﻹدماجه في الجهاز القضائي العادي.
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    The Chairperson of a panel or the Human Resource Management Branch may convene ordinary meetings if considered necessary. UN ويجوز لرئيس إحدى الهيئات أو لفرع إدارة الموارد البشرية عقد اجتماعات عادية إذا اعتُبر ذلك ضروريا.
    It executes public servants as well as ordinary citizens. UN وينفذ حكم الإعدام بالموظفين المدنيين وكذلك بالمواطنين العاديين.
    Promoting basic knowledge about the law for ordinary people. UN وتعزيز المعارف الأساسية عن القانون لدى الناس العاديين.
    Just like an ordinary person, the Government can only complain to the Council if it is offended by any news item. UN وإذا تضررت الحكومة من نشر أي مادة، فهي لا تملك غير تقديم شكوى للمجلس مثلها مثل أي شخص عادي.
    Conscientious objectors are civilians who should be tried in civil courts, under the supervision of ordinary judges. UN ثم إن المستنكفين ضميرياً هم مدنيون تنبغي محاكمتهم أمام محاكم مدنية، تحت إشراف قضاة عاديين.
    A document which has pinned the hopes of ordinary people everywhere. UN وهي وثيقة عقد الناس العاديون اﻷمل عليها في كل مكان.
    If we're trying to find a sub that's gone dark, we should look for what's out of the ordinary in the water. Open Subtitles إذا كنا في محاولة للعثور فرعي الذي ذهب الظلام، ينبغي لنا أن ننظر لما هو خارج عن المألوف في الماء.
    To fail consecutively thrice, is not an ordinary feat! Open Subtitles الفشل لثلاث مرات متتالية ، ليس انجازاً عادياً
    They are also ordinary members of the Pension Fund. UN وهم أيضا أعضاء عاديون في صندوق المعاشات التقاعدية.
    We know this is no ordinary time for our people. UN نحن نعلم أن هذا الوقت ليس عاديا بالنسبة لشعوبنا.
    These indicators demonstrate that ordinary violence is not a country-wide phenomenon, but is concentrated in the capital and in the nearest urban centre. UN وتوضح هذه المؤشرات أن العنف المعتاد ليس بظاهرة منتشرة على نطاق البلد، ولكنها تتركز في العاصمة وفي أقرب مركز حضري لها.
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    Special courts are constituted by three ordinary court judges. UN تشكل المحكمة الخاصة من ثلاثة من قضاة المحاكم الاعتيادية.
    Heart rate's a little high, but nothing out of the ordinary. Open Subtitles ضربات القلب سريعة بعض الشيء لكن لا شيء غير طبيعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more