A representative of the World Bank had to withdraw owing to illness. | UN | وقد اضطر ممثل البنك الدولي في البعثة إلى الانسحاب بسبب المرض. |
As a consequence, all had been acquitted owing to lack of evidence. | UN | وبناء على ذلك، بُرِّئت ساحة جميع المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Work was suspended in 2014 owing to the temporary occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. | UN | وتوقّف هذا العمل في عام 2014 بسبب الاحتلال المؤقت من جانب الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Commission of an offence owing to the concurrence of serious personal, family or other circumstances, or out of compassion; | UN | ارتكاب الجريمة نتيجة التعرض لظروف قاسية شخصية أو عائلية، أو أية ظروف أخرى مشابهة، أو بدافع الرحمة؛ |
The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. | UN | ظل المكتب يواجه تحديات على مستوى الميزانية للاضطلاع بأنشطته نظرا لشدة اعتماده على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
16,490; target was not met owing to limitation of budget | UN | 490 16 معوقاً؛ لم يتحقق الهدف نظراً لمحدودية الميزانية |
Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. | UN | ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية. |
The then Chair, Mr. El Jamri, was unable to attend the interactive dialogue owing to unforeseen travel difficulties. | UN | ولم يتمكن الرئيس آنذاك، السيد الجمري، من حضور الحوار التفاعلي بسبب صعوبات غير متوقعة في السفر. |
owing to a lack of experience, the physical inventory conducted by a service provider in the first quarter of 2013 proved to be unsatisfactory. | UN | وتبين أن الجرد المادي الذي أجرته جهة مقدمة للخدمات في الربع الأول من عام 2013 كان غير مرضي، وذلك بسبب افتقارها للخبرة. |
There is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism | UN | ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات |
The higher number resulted from the opening of 3 new premises owing to an additional 3 United Nations Police co-locations | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى افتتاح 3 أماكن عمل جديدة بسبب 3 عمليات إضافية لشرطة الأمم المتحدة لتقاسم المواقع |
The output was lower than planned owing to adverse flying conditions. | UN | وكانت النواتج أقل مما كان مقررا بسبب صعوبة ظروف الطيران. |
Vacancies occurring owing to disability or resignation shall be filled for the interim period by the Conference. | UN | ويتولى المؤتمر ملء الشواغر الناشئة نتيجة لإصابة عضو بالعجز أو لاستقالته للفترة المتبقية من عضويته. |
West Africa is projected to have the largest increase in GDP growth, owing to increased oil production and solid growth in Nigeria. | UN | ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا. |
Unfortunately, owing to a lack of coordination, no consolidated statistics were available. | UN | ومما يؤسف له، أنه نظرا لانعدام التنسيق لا تتوافر إحصاءات موحدة. |
Notes: owing to data limitations only 42 countries are covered. | UN | ملاحظات: نظرا لقصور البيانات، فإنها تغطي 42 بلدا فقط. |
16,490; target was not met owing to limitation of budget | UN | 490 16 معوقاً؛ لم يتحقق الهدف نظراً لمحدودية الميزانية |
The World Bank was present for similar reasons and owing to its role as the host agency. | UN | وكان البنك الدولي حاضرا لأسباب مماثلة ونظرا لما يضطلع به من دور باعتباره الوكالة المضيفة. |
This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. | UN | ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها. |
Table 1 Summary of casualties from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur owing to armed violence | UN | موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح |
The Commission on Human Rights did not adopt the norms, owing in part to strong opposition from States and business entities. | UN | ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال. |
However, owing to a lack of logistical resources, including jet fuel, the Independent Expert was only able to visit Bangassou. | UN | بيد أنه، وبالنظر إلى غياب الوسائل اللوجستية ولا سيما الكيروسين، لم تتمكن الخبيرة المستقلة إلا من زيارة بانغاسو. |
In 2010, the total population had decreased by 2.2 per cent as compared to 2000, owing to migration and a low birth rate. | UN | وفي عام 2010، انخفض مجموع عدد السكان بنسبة 2.2 في المائة مقارنة بعام 2000، ويعزى ذلك إلى الهجرة وتراجع معدل المواليد. |
owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. | UN | ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب. |
Cases of pretrial, prolonged and arbitrary detention were also reduced owing to advocacy and enhanced prison record management. | UN | ونتيجة لجهود الدعوة وتحسين إدارة سجلات السجون، تم أيضا تخفيض عدد حالات الاحتجاز الاحتياطي والمطول والتعسفي. |
In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. | UN | وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه. |
No data are presented on time of sampling and day and night variations owing to diurnal vertical migration. | UN | ولم تُعرض بيانات عن وقت جمع العينات وعن التباينات النهارية والليلية التي تعزى للهجرة الرأسية النهارية. |
Israel was unable to accept the text, mainly owing to the reference to the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وإسرائيل لا تستطيع أن تتقبل النص ذا الصلة، مما يرجع أساسا إلى الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان. |