:: Conduct first conference room pilot with demonstration of Integrated Pension Administration System modules to process owners | UN | إجراء أول تجريب للبرمجيات في إطار العمل مع عرض وحدات النظام المتكامل على أصحاب العمليات |
Meetings of the Special Representative of the Secretary-General with private sector media owners, chief editors and talk show journalists | UN | اجتماعات للممثل الخاص للأمين العام مع أصحاب وسائط الإعلام في القطاع الخاص، ورؤساء التحرير، وإعلاميي البرامج الحوارية |
These newly calculated quotas were distributed free of cost to owners of vessels with a sufficient historic catch. | UN | ووزعت هذه الحصص المحتسبة حديثاً دون مقابل على مالكي السفن التي لديها كمية صيد كافية تاريخياً. |
There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. | UN | كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية. |
The bigger the enterprise, however, the lower the proportion of female owners. | UN | بيد أنه، كلما كبر حجم المؤسسة قلت نسبة النساء بين الملاك. |
The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. | UN | ومن شأن المنهجيات أن توسع مشاركة ملاك القطع الأرضية الصغيرة في المشاريع، مع السماح لهم بمواصلة أنشطة الرعي على أراضيهم. |
Return of property to its owners, whether natural or legal persons | UN | رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛ |
This article also applies to other owners of copyright. | UN | وتنطبق هذه المادة على أصحاب حقوق التأليف الآخرين. |
Between 1833 and 1843, slavery was abolished and the plantation owners left the Islands, leaving their former slaves in possession. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
Between 1833 and 1843, slavery was abolished and the plantation owners left the Islands, leaving their former slaves in possession. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
Between 1833 and 1843, slavery was abolished and the plantation owners left the Islands, leaving their former slaves in possession. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
The owners of space technology were a privileged group of countries, but the potential beneficiaries were all of mankind. | UN | وبالرغم من أن مالكي تكنولوجيا الفضاء هم مجموعة الدول المحظية، إلا أن المستفيدين المحتملين هم جميع البشر. |
A view was expressed that it was not clear whether legal action should be taken against the ship owners or the flag States. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء قانوني بحق مالكي السفينة أم دول العلم. |
To give owners the sense they're driving a racing car, all of the storage bins have been removed. | Open Subtitles | ليمنحوا مالكي السيارة إحساساً بأنهم يقودون سيارة رياضية كل الصناديق الصغيرة في كبينة السيارة تم إزالتها |
(ii) changes in equity other than those arising from capital transactions with owners and distributions to owners; | UN | `2` التغيرات في الأسهم غير تلك الناتجة عن التعاملات الرأسمالية مع المالكين وتوزيع الأرباح عليهم؛ |
Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. | UN | إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب. |
It remained to be seen whether the large price differential would be sufficient to attract some owners to consider the reopening of conversion plants. | UN | ولكن لم يتبين بعد ما إذا كان الفارق الكبير في السعر سيكفي لجذب بعض الملاك الى التفكير في إعادة فتح مصانع التحويل. |
The negotiations being conducted between land owners and reindeer owners have not come closer to an agreement. | UN | وما زال طريق المفاوضات الجارية بين ملاك الأراضي وملاك قطعان الرنّة طويلاً قبل إيجاد اتفاق. |
Property must be returned immediately to its legitimate owners. | UN | يجب أن تعاد الممتلكات فورا إلى أصحابها الشرعيين. |
Jaana Kaipainen, Forestry Adviser, Confederation of European Forest owners | UN | يانا كيبينين، مستشارة الأحراج، الاتحاد الأوروبي لأصحاب الغابات |
owners have all the rights that constitute the full bundle of property rights with respect to forests. | UN | ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات. |
The Law on Expropriation provides some good protection for property owners. | UN | وينص قانون المصادرة على قدر جيد من الحماية لمالكي الأراضي. |
Process owners are not using a consistent approach to benefits quantification. | UN | ولا تستخدم الجهات المالكة للعمليات نهجا متسقا لتقدير المكاسب كمّيا. |
Farm owners benefited from having AIDS Education and testing on their farms for the first time. | UN | واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم. |
Existing networks between the pimps, brothel owners and the police needs to be dealt with for successful rescue operations. | UN | ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة. |
I mean, they won't disclose the names of owners, officers, or directors. | Open Subtitles | أعني, لن يفصحوا عن أي أسماء مالكين أو ضباط أو مديرين |
And the thieves who stole it from the owners last week? | Open Subtitles | وماذا عن هؤلاء اللصوص الذين سرقوها من مالكيها الأسبوع الماضي؟ |
But companies cannot be the owners of our natural resources. | UN | ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية. |