"partial" - English Arabic dictionary

    "partial" - Translation from English to Arabic

    • الجزئي
        
    • جزئي
        
    • جزئية
        
    • الجزئية
        
    • جزئيا
        
    • جزئياً
        
    • جزء
        
    • متحيزة
        
    • جزئيّة
        
    • متحيز
        
    • مولع
        
    • منحازة
        
    • محايدة
        
    • منحاز
        
    • جزئى
        
    If the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. UN وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله.
    Pension for Continuing Total Disability and partial Disability Resulting from Injury UN معاش العجز الكلي المستديم الناشئ عن الإصابة والعجز الجزئي المستديم
    However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    The 2012 annual report had covered partial activities as for 2012, hence a full presentation of the work is given in the following section. UN وكان التقرير السنوي لعام 2012 قد غطى أنشطة جزئية نفذت في عام 2012، ومن ثم أُورد عرض كامل للعمل في الفرع التالي.
    partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    partial application was achieved with the implementation of several projects of the strategy during the reporting period. UN وتحقق تطبيقها جزئيا بتنفيذ عدد من المشاريع التي تدخل ضمن الاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In some cases, States have not taken full advantage of reform processes and have made only partial advances. UN ولم تستفد الدول، في بعض الحالات، استفادة كاملة من عمليات الإصلاح ولم تحرز سوى تقدماً جزئياً.
    Yemen reported partial compliance with article 5 and indicated that specific forms of technical assistance were required. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Brunei Darussalam reported that no assistance was required to overcome its partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Pakistan and Yemen reported partial compliance with article 16. UN وأبلغت باكستان واليمن عن الامتثال الجزئي للمادة 16.
    Reporting partial compliance with paragraphs 1 and 2, Sierra Leone indicated that specific technical assistance that was currently unavailable was required. UN وأبلغت سيراليون عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرتين 1 و2، فأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Afghanistan reported partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. UN وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    In this basic package, the costs of breast implants are reimbursed only to women who have undergone a full or partial mastectomy. UN وفي مجموعة الخدمات هذه، تغطى تكاليف عمليات زرع الثدي فقط بالنسبة للنساء اللائي يخضعن لعملية استئصال كلي أو جزئي للثدي.
    However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    It represents partial but auspicious progress in the fight against this epidemic. UN وهو يمثل إحراز تقدم جزئي ولكنه مبشر في مكافحة هذا الوباء.
    Notes: partial estimates for 2007 and forecast for 2008 UN ملاحظات: تقديرات جزئية لعام 2007 وتوقعات لعام 2008.
    Three States have adequate measures in place for the suppression of terrorist recruitment, and six have partial measures. UN ولدى ثلاث دول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين، ولدى ست دول تدابير جزئية في هذا الصدد.
    There was no rationale for including a partial list, either. UN ولم يكن هناك أيضاً مبرر منطقي لإدراج قائمة جزئية.
    Currently UNMIH has a nationwide operational UHF two-way radio system that would provide partial coverage of the country. UN وتملك بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حاليا محطة اذاعية تعمل بذبذبة عالية ستوفر التغطية الجزئية للبلاد.
    So far, the approach has been partial and piecemeal. UN ولقد كان النهج المتبع حتى اﻵن جزئيا ومتقطعا.
    Reporting on the same matter, Kenya, Mauritania and Mauritius indicated partial compliance with the provision under review. UN وأشارت كينيا وموريتانيا وموريشيوس، في إبلاغها عن المسألة نفسها، إلى أنها امتثلت جزئياً للحكم المستعرض.
    The Act enhances access to justice for the most disadvantaged persons by providing for their total or partial exemption from legal fees. UN ويمنح هذا القانون بتعزيز وصول الفئات الأكثر حرماناً إلى العدالة بإعفائها من كل الرسوم الناجمة عنها أو من جزء منها.
    The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. UN وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة.
    Yo. C.S.U. just got a partial on that nametag. Open Subtitles وحدة مسرح الجريمة وجدت بصمة جزئيّة على الشارة
    The United Nations cannot become a body of partial intervention in countries' internal conflicts. UN فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح هيئة تتدخل بشكل متحيز في الصراعات الداخلية ﻷي بلد.
    I'm partial to the parm myself, and a lover of blended Scotch. Open Subtitles . أنا مولع بالجبن الجاف عن نفسى , و بالويسكى الإسكتلندى
    Most media sided with one or the other side of the political spectrum, and their reporting was therefore usually partial. UN فمعظم أجهزة الإعلام انحازت إلى طرف أو طرف آخر من الطيف السياسي، وعلى ذلك فإن تقاريرها كانت في العادة منحازة.
    3.3 The author claims that article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated, as the court was partial. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 14 قد اُنتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. UN ووصف التقرير بأنه منحاز ومملوء بالإشارات الخطأ والمصادر المتحيزة.
    That the american public turn against it As a source of energy. 35 years ago, the partial meltdown at Three Mile Island-- Open Subtitles لجعل عامة الأمريكيين ينقلبوا ضد إستخدام الغاز كمصدر للطاقة منذ 35 عاما مضت حدث إنهيار جزئى فى جزيرة على بعد 3 اميال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more