"partially" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا
        
    • جزئياً
        
    • بصورة جزئية
        
    • جزئي
        
    • جزء
        
    • الجزئي
        
    • الجزئية
        
    • بصفة جزئية
        
    • جزئيًا
        
    • ضعاف
        
    • بعضه
        
    • جزئياًّ
        
    • بجزء
        
    • جُزئياً
        
    • جزءا منه
        
    Recommendations partially implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime UN التوصيات التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا جزئيا
    Moderate recovery has been witnessed only partially in a few Mashreq and Maghreb countries and the Arab least developed countries. UN ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا.
    Currently, the data on domestic violence are partially obtained from the National Centre against Violence and Supreme Court. UN ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا.
    Popular initiatives that contravene peremptory international law are declared totally or partially void by the Swiss Parliament. UN ويلغي البرلمان السويسري إلغاءً كاملاً أو جزئياً المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي الملزم.
    The schools remain only partially operational for the education of children, affecting a population of 5,753 children. UN ولا تزال المدارس تعمل جزئياً فقط لتعليم الأطفال، مما يلحق الضرر بـ 753 5 طفلاً.
    The establishment of county and district security councils was partially achieved. UN وتحقّق إنشاء مجالس الأمن على صعيدي المقاطعات والأقاليم بصورة جزئية.
    The increase in staff costs is partially offset by a decrease in other post and non-post costs. UN ويقابل الزيادة في تكاليف الموظفين جزئيا نقصان في التكاليف الأخرى المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها.
    International standards and procedures for customs clearance and cargo security have been implemented in two States, and partially in three. UN وتُطبق في دولتين المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان هذا التطبيق جزئيا في ثلاث دول.
    The cancellation of aircraft rental agreements has made $7 million available to partially offset the additional air transportation costs. UN ومكّن إلغاء اتفاقات استئجار الطائرات من إتاحة 7 ملايين دولار للتعويض جزئيا عن تكاليف النقل الجوي الإضافية.
    Two of the audit reports were rated `partially satisfactory'and one did not have an overall rating. UN وحصل اثنان من تقارير المراجعة على تقييم ' مرض جزئيا` ولم يحصل الثالث على تقدير شامل.
    To date, the Lisbon initiative has been only partially successful. UN ولم تحقق هذه المبادرة حتى الآن إلا نجاحا جزئيا.
    Thus, the target was only partially achieved by the year 2006. UN وهكذا فإن الهدف لم يتحقق إلا جزئيا بحلول عام 2006.
    It is partially due to the lack of funding for attending those conferences held in New York or other venues outside of Japan. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان.
    Three other international non-governmental organizations have partially suspended their operations. UN وعلّقت ثلاث منظمات غير حكومية دولية أخرى عملياتها جزئيا.
    This is partially offset by the increased requirements under regional travel. UN وتعوض هذا جزئيا الزيادة في الاحتياجات تحت بند السفر الإقليمي.
    partially dissenting individual opinion by Mr. Fabián Omar Salvioli UN رأي فردي مخالف جزئياً للسيد فابيان عمر سالفيولي
    Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information UN أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات
    The Tribunal, therefore, only partially supported this request from the seller. UN وعليه فإن الهيئة لم تؤيد طلب البائع هذا سوى جزئياً.
    He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. UN ويكرر أن المحكمة استندت جزئياً في حكمها إلى دليل غير مقبول.
    The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.
    I want to apologize for the 1,500 homes that have been totally or partially destroyed by the occupying Power. UN وأود أن أعتذر لما لحق 500 1 منزل من دمار كلي أو جزئي على أيدي قوة احتلال.
    The decrease is partially offset by the increase in provision for commercial communications based on actual expenditure patterns. UN ويقابل جزء من هذا النقصان زيادة في الاعتماد المتعلق بالاتصالات التجارية استنادا إلى أنماط الإنفاق الفعلية.
    Transfer of functions: fully versus partially UN نقل الوظائف: النقل الكلي مقابل النقل الجزئي
    When we put those pieces together, a fingerprint very courteously assembled itself on the partially reconstituted lens. Open Subtitles عندما تضع هذه القطع سوية، بكل أدب تتجمع البصمة بنفسها على العدسات الجزئية المشكلة ثانية
    Article 15 of the Constitution provides that, in times of state of emergency the exercise of fundamental rights and freedoms can be partially or entirely suspended. UN ووفقاً للمادة 15 من الدستور يمكن في وقت الطوارئ تعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بصفة جزئية أو كلية.
    In addition, the school was partially destroyed. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُمّرت المدرسة جزئيًا.
    According to WHO, there are 285 million persons who are blind or partially sighted. UN ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، يوجد 285 مليون شخص من المكفوفين أو ضعاف البصر.
    This can be partially attributed to the surge of women's media organizations and programmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك في بعضه إلى بروز مؤسسات وسائط الإعلام والبرامج النسائية.
    15. The Napoleonic Civil Code was described in the report as only partially applied, in the sense that the parties to a dispute could choose to have certain provisions of the Code apply or not. UN 15 - وأشار إلى أن قانون نابليون المدني وُصِفَ في التقرير بأنه يُطبَّق تطبيقاً جزئياًّ فقط، بمعنى أن الأطراف في أي نزع يمكنهم أن يختاروا تطبيق أحكام معينة من القانون أو عدم تطبيقها.
    - 41 per cent are reported as fully functioning; 35 per cent are reported as partially functioning; and 24 per cent are reported as not functioning at all. UN - أُفيد بأن 41 في المائة من المستشفيات تعمل بكامل طاقتها؛ وبأن 35 في المائة تعمل بجزء من طاقتها؛ وبأن 24 في المائة معطلة تماما.
    I'm partially responsible for Andrew Schillinger's death. Open Subtitles أنا مَسؤول جُزئياً عَن مَوت آندرو شيلينجَر
    As at 21 March, that amount had increased to $69 million, with only 38 Member States having paid their assessment partially or in full. UN وارتفع هذا المبلغ إلى 69 مليون دولار حتى 21 آذار/مارس، ولم تدفع سوى 38 دولة عضوا كامل نصيبها المقرر أو جزءا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more