"path" - Translation from English to Arabic

    • طريق
        
    • الطريق
        
    • المسار
        
    • مسار
        
    • درب
        
    • الدرب
        
    • السبيل
        
    • طريقك
        
    • طريقه
        
    • طريقها
        
    • طريقي
        
    • طريقنا
        
    • طريقاً
        
    • مساره
        
    • بمسار
        
    Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    When disputes arise, dialogue on an equal footing, with friendly consultation, represents the best path to a settlement. UN وعندما تطرأ أي خلافات، يمثل إجراء الحوار على قدم المساواة، مع التشاور الودي، أفضل طريق للتسوية.
    The only route to salvation is a divine straight path. UN إن الطريق الوحيد نحو الخلاص هو صراط الله المستقيم.
    This has indeed been a long and arduous path. UN وقد كان هذا الطريق بحق طريقاً طويلاً وشاقاً.
    Greater policy coordination at international and regional levels will be needed in order to move onto such a path. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. UN وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا.
    Ratification of this Treaty represents an essential step on the path towards a world without nuclear weapons. UN ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    They shall also be empowered by provision of training and information to voluntarily choose their path to reintegration. UN كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً.
    Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. UN وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم.
    This process is a path that would endanger every universal right. UN وهذه العملية هي طريق يهدد كل حق من الحقوق العالمية.
    It was recognized that capacity-building was a vital step on the path to indigenous space technology programmes. UN وسُلّم بأن بناء القدرات خطوة حيوية على طريق وضع برامج وطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. UN كذلك، من المهم بالنسبة لإحراز مزيد من التقدم على طريق الاندماج في الاتحاد الأوروبي أن يُجرى تعداد للسكان.
    I am confident that our path is available to everyone. UN إنني على ثقة بان الطريق الذي سلكناه متاح للجميع.
    That is the path preferred and supported by the international community and it must be pursued with urgency. UN تلك هي الطريق المفضلة التي يدعمها المجتمع الدولي والتي يجب السعي إلى سلوكها على النحو العاجل.
    However, the path towards that vision would be long and arduous. UN ومع ذلك، فإن الطريق نحو هذه الرؤية سيكون طويلاً وشاقاً.
    It expressed the hope that Bahrain will continue on this path and reaffirm its attachment to recommendations made in this regard. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    This path of action might be particularly attractive for countries in which IIA-related concerns feature prominently in the domestic policy debate. UN وقد يجذب مسار العمل هذا بالذات البلدان التي تطغى فيها على نقاش السياسات المحلية شواغل متصلة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    It is the sign that the world demand for crude oil has been on a stable recovery path. UN وهذا دليل على أن الطلب العالمي على النفط الخام ما برح يسير في مسار الانتعاش الثابت.
    We now hope that others will join us on this path. UN ونأمل الآن أن ينضم آخرون إلينا على درب نزع السلاح.
    They believed that if they walked away, the path to securing independence would open up before them. UN لقد اعتقدوا أنهم إذا انسحبوا من المفاوضات سينفتح أمامهم الدرب المؤدي إلى كفالة تحقيق الاستقلال.
    So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. UN وهكذا، فإن العزلة الأدبية لبعض الدول من جانب دول أخرى منافقة لا أعتقد أنه السبيل إلى النجاح.
    "and have destroyed all the enemies in your path. Open Subtitles ولقد دمرت جميع الأعداء الذين وقفوا في طريقك
    But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. UN غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    Mr. Mughrabi stated that he watched the bulldozers plough through fields with crops and trees, destroying everything in their path. UN وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها.
    I just feel like my path towards a breakdown is lubricated with every individual honk, you know? Open Subtitles انا فقط اشعر ان طريقي نحو الانفصال يشتعل مع كل صوت سيارة ، تعرفين ؟
    Let us help each other to overcome the obstacles in our path. UN فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا.
    In the coming months, the country is entering a critical phase on its path towards national reconciliation and political normalization. UN فخلال الأشهر المقبلة، سيدخل البلد في مرحلة حاسمة من مساره نحو المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية إلى طبيعتها.
    The challenge is to distribute the benefits to disadvantaged segments of society, to reduce poverty and to settle on a sustainable growth path. UN ويتمثل التحدي القائم في توزيع الفوائد على قطاعات المجتمع المحرومة، وفي تخفيف حدة الفقر، وفي الأخذ بمسار إنمائي مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more