"peaceful settlement" - English Arabic dictionary

    "peaceful settlement" - Translation from English to Arabic

    • التسوية السلمية
        
    • تسوية سلمية
        
    • للتسوية السلمية
        
    • حل سلمي
        
    • بالتسوية السلمية
        
    • وتسويتها بالوسائل السلمية
        
    • والتسوية السلمية
        
    • بالطرق السلمية
        
    • الحل السلمي
        
    • لتسوية سلمية
        
    • بتسوية سلمية
        
    • تسوية سياسية
        
    • التسوية السياسية
        
    • الحلول السلمية
        
    • وبالتسوية السلمية
        
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    In this context, we reiterate our unwavering commitment to the peaceful settlement of all conflicts through negotiation. UN ومن هنا، نؤكد سياستنا الراسخة التي تعتمد على نهج التفاوض لتحقيق التسوية السلمية لجميع النزاعات.
    However, in drafting the article, the Drafting Committee had not taken into account various peaceful settlement mechanisms provided for in international law. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    The issue of Jerusalem remains a core final status issue that must be justly resolved in order to achieve a peaceful settlement. UN إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية.
    It was a very positive move towards a peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وقد كانت خطوة إيجابية جدا نحو التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية.
    Countermeasures would only create tensions between the States which would eventually have to be resolved by some peaceful settlement procedure. UN فالتدابير المضادة لا تولد إلا توترات بين الدول يتعين حلها في آخر المطاف بواسطة أحد إجراءات التسوية السلمية.
    Turkey has been an active actor in the efforts to contribute to the peaceful settlement of outstanding disputes. UN وما برحت تركيا تمثل عنصرا نشطا في الجهود الرامية إلى اﻹسهام في التسوية السلمية للنزاعات المعلﱠقة.
    Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. UN فقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه يتعين قبل فرض الجزاءات أن تكون جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات قد استنفدت.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    These attempts of the Armenian side will negatively affect the current process of peaceful settlement of the conflict. UN إن هذه المحاولات التي يقوم بها الجانب الأرمني ستؤثر سلباً على عملية التسوية السلمية الحالية للصراع.
    Slovakia supports that process aimed at reaching a comprehensive and final peaceful settlement in that part of the world. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    Furthermore, the Council stressed that the parties to the conflict themselves bore the main responsibility for reaching a peaceful settlement. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على أن أطراف الصراع تتحمل بنفسها المسؤولية الرئيسية عن التوصل الى تسوية سلمية.
    Tanzania remains committed to supporting Burundi in the search for a peaceful settlement to its political problems. UN ولا تزال تنزانيا ملتزمة بتقديم الدعم لبوروندي في سعيها إلى إيجاد تسوية سلمية لمشاكلها السياسية.
    The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. UN وقد وجّه قادة تايوان نداءاتهم تكرارا من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين.
    The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. UN وقد وجه قادة تايوان نداءات متكررة من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين.
    Welcoming the initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. UN ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات.
    Commending the flexible position of the Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiatives aimed at ensuring a peaceful settlement of the conflict; UN - وإذ يقدر للجماهيرية العربية الليبية مرونة موقفها، وما قدمته من مبادرات إيجابية في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع،
    The third pillar was the provision for peaceful settlement of disputes. UN أما الدعامة الثالثة، فتتمثل في اﻷحكام المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    It also stressed the need to make effective use of existing procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes between States. UN وهي أيضاً تشدد على الحاجة للاستخدام الفعال للإجراءات الحالية. لمنع المنازعات بين الدول وتسويتها بالوسائل السلمية.
    :: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    The first area is the peaceful settlement of disputes. UN أما المجال الأول فهو تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    We should note that the Russian Federation is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of international disputes. UN ويجدر بنا أن نشير إلى أن الاتحاد الروسي مصمم على الالتزام بمبدأ الحل السلمي للمنازعات الدولية.
    A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. UN ولا يجوز لقرار يدعو لتسوية سلمية أن يتجاهل هذه الحقيقة الواضحة.
    The international community should express to Israel its commitment to a peaceful settlement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبّر لإسرائيل عن التزامه بتسوية سلمية.
    The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. UN أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة.
    The involvement of the International Criminal Court, in this context, directly jeopardizes the peaceful settlement process that the country seeks. UN ويجيئ إقحام المحكمة الجنائية الدولية مهددا مباشرا لعملية التسوية السياسية السلمية التي تُنظم البلاد.
    The pretext of those who oppose the lifting of that embargo has continued to be the contention that the lifting would lead to escalating of the conflict, closing the door to any peaceful settlement in addition to threatening the lives of the international peace-keeping personnel. UN لقد كانت حجة من رفضوا رفع الحظر عن البوسنة أن رفعه سيؤدي إلى تصعيد الصراع وقفل الطرق أمام الحلول السلمية بجانب تعريض حياة جنود قوة الحماية الدولية للخطر.
    Trinidad and Tobago wishes to restate its commitment to the non-use of force in the conduct of international relations and the peaceful settlement of disputes. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more