It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي. |
Re data: There are no statistical data of the number of residence permits granted according to gender. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات: لا توجد بيانات إحصائية عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة وفقا لنوع الجنس. |
Please provide statistical data, disaggregated by sex, on the number of cases in which residence permits or asylum have been granted. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس، عن أعداد الحالات التي تم فيها منح تراخيص إقامة أو لجوء. |
permits were valid for between three months and two years. | UN | وتتراوح مدة سريان التصاريح من ثلاثة أشهر إلى عامين. |
The scheme of limits permits the next scale to move, step by step, more than half way towards these rates by the year 1997. | UN | إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧. |
As a result, Palestinians are frequently compelled to build homes without permits. | UN | ونتيجةً لذلك، كثيراً ما يُضطر الفلسطينيون إلى بناء المنازل دون رخص. |
It permits States parties, subject to certain restrictions, to engage in military cooperation and operations with such States. | UN | وهي تسمح للدول الأطراف، رهنا ببعض القيود، أن تشارك تلك الدول في التعاون العسكري والعمليات العسكرية. |
In the absence of such a legal ruling, the permits, which apparently violate Liberian law, are still in effect. | UN | وفي غياب حكم قانوني من هذا القبيل، يتواصل العمل بهذه التراخيص التي يبدو أنها تنتهك القانون الليبري. |
Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. | UN | ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات. |
Medical referrals for Gaza's residents for external treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. | UN | ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج. |
In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. | UN | ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة. |
Please provide information on the working conditions and remuneration of refugee women, in particular those without residency or work permits. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل وأجور النساء اللاجئات، ولا سيما المفتقرات منهن إلى تصاريح الإقامة أو العمل. |
Israel does not allow Palestinians to enter or use these lands, except those with permits to work. | UN | ولا تسمح إسرائيل للفلسطينيين بدخول هذه الأراضي أو استخدامها باستثناء أولئك الذين يحملون تصاريح للعمل. |
The Syrian population thus continues to build without Israeli permits. | UN | ومن ثم يواصل السكان السوريون البناء بدون تصاريح إسرائيلية. |
The one-stop shop will shortly be able to issue construction permits. | UN | وستتمكن المحطة الواحدة للإجراءات عما قريب من إصدار تراخيص بناء. |
It was estimated that slightly more than one third of all structures in East Jerusalem had been built without permits. | UN | وأضافت أن ما يقدر بما يزيد قليلا عن ثلث مجموع الأبنية في القدس الشرقية تم تشييده بدون تراخيص. |
They are often segregated in'special schools' , denied residency permits and refused jobs solely because of their ethnicity. | UN | وكثيراً ما يجري عزلهم في مدارس خاصة، ويُحرَمون من تراخيص اﻹقامة ويُرفَض منحهم وظائف لا لسبب إلا ﻷصلهم اﻹثني. |
Such permits were granted only to non-Kuwaiti men who were employed. | UN | ولا تُمنح هذه التصاريح إلاّ للرجال غير الكويتيين الذين وُظّفوا. |
OHCHR was informed that currently special permits were granted only to pilgrims and students and for weddings. | UN | وأُبلغت المفوضية بأن التصاريح الخاصة لا تُمنح حاليا إلا للحجاج والطلاب أو في حالات الزواج. |
This decree permits an individual to be held for up to 30 days without criminal charges being brought. | UN | هذا المرسوم يسمح باحتجاز فرد ما لمدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً دون توجيه تهمة جنائية إليه. |
In addition, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to the spouses of temporary workers. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم بلدان عديدة رخص الإقامة، إلا أنها لا تمنح تصاريح العمل لزوجات العمال المؤقتين. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Among the sanctions foreseen were not renewing permits or withdrawing licences. | UN | ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها. |
The workers had neither work permits nor permission to be in Israel. | UN | ولم يكن العمال يحملون أذون عمل أو تصريح بالتواجد في اسرائيل. |
While disallowing discrimination on the ground of sex, the Constitution permits affirmative action for the welfare of women and children. | UN | وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل. |
Operational permits should define the waste types that should be generally excluded. | UN | وينبغي أن تحدّد أذون التشغيل أنواع النفايات التي ينبغي استبعادها عموماً. |
As a protective measure, the permits are furthermore contingent upon the dancer having worked in Switzerland before beginning a new job in Liechtenstein. | UN | وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين. |
From 2009 to 2013, more than 115 permits were issued for the establishment of guilds with an additional 280 other permits renewed. | UN | وقد أصدرت أكثر من 115 رخصة لإنشاء النقابات وجُددت 280 رخصة أخرى في الفترة من عام 2009 إلى عام 2013. |
In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. | UN | وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول. |
As with appeals of cancellation of residency permits, the appeal of a deportation order does not involve a formal administrative or quasi-judicial hearing. | UN | والتظلم لا يعني تنظيم جلسة إدارية أو شبه قضائية بصفة رسمية أي أن التظلم هنا مماثل للتظلم من إلغاء إذن الإقامة. |
Number of asylum-seekers who receive appropriate documentation and temporary residence permits; | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛ |