"pertaining to" - English Arabic dictionary

    "pertaining to" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة
        
    • المتصلة
        
    • تتعلق
        
    • ذات الصلة
        
    • تتصل
        
    • متصلة
        
    • المتصل
        
    • متعلقة
        
    • تخص
        
    • المرتبطة
        
    • ذات صلة
        
    • والمتعلقة
        
    • ذي صلة
        
    • والمتصلة
        
    • لها صلة
        
    It also provided a comprehensive list of legislative acts which regulated the issues pertaining to combating extremism. UN كما نص ذلك المرسوم على قائمة شاملة بالقوانين التشريعية التي تنظم المسائل المتعلقة بمكافحة التطرف.
    The commission and the NCAs share information and evidence pertaining to cases involving article 81 and 82. UN وتتبادل المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة المعلومات والأدلة المتعلقة بالحالات التي تستدعي المادتين 81 و82.
    Chapter 17, title 12, of the FSM Code regulates issues pertaining to the provision of mutual legal assistance (MLA). UN ينظِّم الفصل 17 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة المسائل المتصلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    (ii) Indirect administrative support activities pertaining to the MEAs; UN أنشطة الدعم الإداري غير المباشرة المتصلة بالاتفاقات البيئية؛
    As such, there are no remaining contingent liabilities pertaining to these accounts. UN وبموجب هذا، لا توجد أي التزامات طوارئ متبقية تتعلق بهذه الحسابات.
    Annexes I to III to the note contain the background documents and Council decisions pertaining to those discussions. UN ويتضمن المرفقات من الأول إلى الثالث بالمذكرة وثائق المعلومات الأساسية ومقررات المجلس ذات الصلة بتلك المناقشات.
    During the inspections, information was obtained and hardware pertaining to cluster bombs and cluster warheads for rockets was found. UN وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ.
    Mexico has ratified most international treaties pertaining to international humanitarian law. UN صدَّقت المكسيك على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Second, judicial institutions may receive complaints pertaining to intelligence services. UN ثانياً، يمكن للمؤسسات القضائية تلقي الشكاوى المتعلقة بأجهزة الاستخبارات.
    Under agenda item 119, allow me now to address issues pertaining to the reform of the Security Council. UN وفي إطار البند 119 من جدول الأعمال، اسمحوا لي أن أتناول المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Ms. Sahli reaffirmed the need for Member States to ratify all relevant international legislation pertaining to minorities. UN وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات.
    In addition it halted processes that are fundamental for the implementation of this and other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. UN كما أدى إلى تعطيل عمليات لا غنى عنها في تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    Monitoring of audit recommendations pertaining to accounting and budgetary aspects of peacekeeping UN رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة لعمليات حفظ السلام
    The analysis provides a snapshot of the evaluation findings pertaining to the strategic priority areas of UNFPA. UN ويقدم هذا التحليل لمحة عن نتائج التقييم المتصلة بالمجالات التي تحظى بالأولوية الاستراتيجية لدى الصندوق.
    Total participation in international conventions pertaining to international terrorism UN مجموع المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    His delegation welcomed the efforts by the Secretariat to compile and evaluate information pertaining to the impact of sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Hence, an additional appropriation would be required for costs pertaining to 2013. UN ولذا، سوف يلزم رصد مخصصات إضافية للتكاليف المتصلة بها لعام 2013.
    Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. UN فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي.
    Court cases pertaining to these charges are reportedly under way concerning Protestant groups in Izmir, Istanbul, Mersin and Gaziantep. UN وأُفيد عن إقامة دعاوى أمام المحاكم، تتعلق بهذه التهم، ضد جماعات بروتستانتية في إزمير واسطنبول ومرسين وغازيانتيب.
    Policies and strategies pertaining to the coordination of space-related activities UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    This should include information and details pertaining to all of the following: UN وينبغي أن يشتمل ذلك على معلومات وتفاصيل تتصل بكل النقاط التالية:
    Finally, KUFPEC claims for losses pertaining to a one-year delay in cash flow from Sidi El Kilani in an amount of USD 6,730,000. UN وأخيراً، تطالب الشركة بمبلغ 000 730 6 دولار تعويضاً لها عن خسائر متصلة بتأخر دام سنة في الإيراد النقدي من الحقل.
    The provision pertaining to the obligation of aquifer States to establish joint mechanisms of cooperation was also important. UN كذلك فإن الحكم المتصل بالالتزام القاضي بإنشاء آليات مشتركة للتعاون يتسم بالأهمية.
    Additionally, I would like to draw attention to other organizational matters pertaining to the conduct of meetings. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسائل تنظيمية أخرى متعلقة بطريقة سير الجلسات.
    In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Table 5 Status of expenditure pertaining to associated costs in 2012 UN حالة النفقات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام في عام 2012
    (ii) Protection strategies that address aspects pertaining to the safe rescue, return and reintegration of persons who have been trafficked; UN `2` وضع استراتيجيات للحماية تتناول أبعاداً ذات صلة بإنقاذ الأشخاص المتجر بهم وتنظيم عودتهم وإعادة دمجهم بصورة آمنة؛
    Monitoring of audit recommendations pertaining to accounting and budgetary aspects of peacekeeping UN :: رصد توصيات مراجعي الحسابات الخاصة بالجوانب المحاسبية والمتعلقة بالميزانية لحفظ السلام
    For the purposes of the present analysis, however, the body of Security Council resolutions pertaining to the political process is not relevant to the legal regime applicable to mineral resource activities in Non-Self-Governing Territories and for this reason is not dealt with in detail in the present letter. UN ومع ذلك، لأغراض هذا التحليل، يعتبر مجموع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعملية السياسية غير ذي صلة بالنظام القانوني الذي يسري على أنشطة الموارد المعدنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولذلك فهذه الرسالة لا تتطرق إليه بالتفصيل.
    It has also examined a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals pertaining to the period covered by the present report. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    In this context, the Committee observed that a focused consideration of issues pertaining to the application of norms of international law that are relevant for preserving outer space for peaceful purposes could be useful. UN ولاحظت اللجنة في هذا السياق أنه قد يكون من المفيد إجراء دراسة مركَّزة للمسائل المتعلقة بتطبيق قواعد القانون الدولي التي لها صلة بالحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more