"playing an" - Translation from English to Arabic

    • دورا
        
    • دوراً
        
    • تقوم بدور
        
    • بالقيام بدور
        
    • يلعب دور
        
    • يقومون بدور
        
    • في الاضطلاع بدور
        
    The subregional organizations in Africa are also playing an important role. UN كما أن المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا تؤدي دورا هاما.
    All parties agree that the Russian Federation is playing an important role for the solution of the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Obviously, I am thinking of the situation in Kosovo, where the United Nations is playing an irreplaceable role. UN وبديهي أنني أفكر هنا في حالة كوسوفو، التي تؤدي فيها الأمم المتحدة دورا لا بديل عنه.
    The media are playing an important role in overcoming gender stereotypes. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في التغلب على القوالب الجنسانية.
    Although still weak, it has been playing an important role in ensuring peace and security and carrying out daily law enforcement activities. UN ورغم أنها ما تزال ضعيفة، فقد أدت دوراً هاماً في تأمين السلم واﻷمن وفي اﻷنشطة اليومية لحفظ النظام وإنفاذ القانون.
    However, the developing countries were still playing an insignificant role in the field of communication and information. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال تقوم بدور غير ذي شأن في ميدان الاتصال والاعلام.
    Croatia was committed to playing an active role in the Stability Pact for Southeastern Europe. UN وكرواتيا ملتزمة بالقيام بدور فعال في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Women's activities are playing an increasingly important part in maintaining economic stability in the society. UN وتؤدي الأنشطة النسائية بصورة متزايدة دورا لا غنى عنه في الحفاظ على التوازن الاقتصادي للمجتمع.
    The Special Rapporteur would be playing an increasingly important role in that regard. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص سيؤدي دورا متعاظم الأهمية في هذا الصدد.
    International and regional organizations were identified as playing an important role in further advancing those processes. UN ووُصفت المنظمات الدولية والإقليمية بأنها تؤدي دورا هاما في زيادة تعزيز هذه العمليات.
    UNIDO's assistance in trade capacity-building would be playing an increasingly important role in Africa. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    ACIS is playing an important role in developing trade and reinforcing integration of neighbouring countries. UN ويلعب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع دورا مهما في تنمية التجارة وتعزيز التكامل بين البلدان المجاورة.
    In the area of humanitarian assistance, Taiwan is also playing an increasingly active role. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. UN كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة.
    This Organization is still playing an irreplaceable role in world affairs. UN ولا تزال المنظمة تلعب دورا لا بديل عنه في الشؤون العالمية.
    The case foreshadows the possibility of the Court playing an important role in providing judicial guidance in the settlement of unfortunate historical grievances. UN وتؤذن القضية باحتمال أن تؤدي المحكمة دوراً هاماً لتوفير التوجيه القضائي في تسوية المظالم التاريخية المؤسفة.
    Public-private partnerships are playing an increasingly important role in the work of the Alliance. UN والشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً متزايد الأهمية في أعمال التحالف.
    That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. UN ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً.
    26. In responding, UNHCR assured delegations that the Office was playing an active role in inter-agency fora on security. UN 26- وأكدت المفوضية رداً على ذلك أنها تلعب دوراً نشطاً في المنتديات المشتركة بين الوكالات بشأن الأمن.
    It was argued that countries that are playing an increasing role as contributors should also take this opportunity to revisit the aid framework. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان التي تقوم بدور المساهم على نحو متزايد أن تغتنم هذه الفرصة أيضا وتعيد النظر في إطار المعونة.
    - Ingenious. An actor playing a super spy as a cover for being a super spy playing an actor. ln fact, I'll bet this whole dump is a super spy lair. Open Subtitles ممثل عبقري من يلعب دور الجاسوس الممتاز وغطاءه وهو أفضل من أن يكون ممثل فقط
    ICAPP and its members were playing an important role in promoting emerging democracies and had been working closely together in the areas of natural disasters, environmental protection and poverty alleviation. UN فالمؤتمر وأعضاؤه يقومون بدور مهم في تعزيز الديمقراطية الناشئة وما برحوا يعملون سويا بصورة وثيقة في مجالات الكوارث الطبيعية، والحماية البيئية، والتخفيف من حدة الفقر.
    UNCTAD continued playing an important role in consensus-building regarding global interdependence and development. UN واستمر الأونكتاد في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق في الآراء فيما يتعلق بمسائل الترابط العالمي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more