"plays a" - Translation from English to Arabic

    • إنما يسهم
        
    • دوراً
        
    • يؤدي دورا
        
    • تؤدي دورا
        
    • يضطلع بدور
        
    • يقوم بدور
        
    • وتشترك أيضا
        
    • دورا في
        
    • يمثل دور
        
    • تلعب
        
    • بدور بالغ
        
    • بدور له
        
    • يلعب دورا
        
    • يَلْعبُ
        
    • يعزف على
        
    4. Also reaffirms that any form of impunity condoned by public authorities for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such acts; UN 4- تؤكد من جديد أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب تتغاضى عنه السلطات العامة فيما يتصل بالجرائم التي ترتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال؛
    4. Also reaffirms that any form of impunity condoned by public authorities for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such acts; UN 4- تؤكد من جديد أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب تتغاضى عنه السلطات العامة فيما يتصل بالجرائم التي ترتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال؛
    The Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) plays a determining role in the shortlisting of candidates for RC positions. UN ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم.
    The Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) plays a determining role in the shortlisting of candidates for RC positions. UN ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم.
    The United Nations Human Rights Council plays a key role in the international field in this regard. UN ومجلس حقوق الإنسان يؤدي دورا رئيسيا في هذا الصدد على الصعيد الدولي.
    Needless to say, the Court plays a vital role in that regard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    The humanitarian response system plays a concrete and high-profile role in meeting the demands placed on the United Nations today. UN وإن نظام الاستجابة الإنسانية يضطلع بدور حقيقي ورفيع المستوى في تلبية المطالب التي ترفع حاليا إلى الأمم المتحدة.
    " Underlining that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, UN " وإذ تشدد على أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار هذه الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه،
    Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, UN وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه،
    Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, UN وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه،
    3. Also reaffirms that any form of impunity condoned by public authorities for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such acts; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب تتغاضى عنه السلطات العامة فيما يتصل بالجرائم التي تُرتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال؛
    The United Nations plays a key role in this effort. UN وتؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في سياق هذا الجهد.
    The Equality and Anti-Discrimination Ombud plays a central role in this respect. UN ويلعب أمين المظالم المعني بالمساواة وبمكافحة التمييز دوراً محورياً بهذا الخصوص.
    The informal sector plays a significant role in service delivery. UN فالقطاع غير النظامي يؤدي دوراً هاماً في تقديم الخدمات.
    In the legislation of a number of countries, however, proportionality is not required or plays a minimal role. UN غير أن التناسب لا يشترط في تشريعات العديد من البلدان، أو أنه يؤدي دورا ضئيلا.
    The reservation certainly plays a role in this process; for the purposes of establishing the presumption, however, its importance must not be overestimated. UN ومن المؤكد أن التحفظ يؤدي دورا فى هذه العملية، ولكن يجب عدم المبالغة في تقدير أهميته لأغراض قيام الافتراض.
    It plays a key role in providing social care. UN وهي تؤدي دورا أساسيا في توفير الرعاية الاجتماعية.
    Nevertheless, its work, even its very existence, plays a central role in prevention, as well as in efforts to ensure accountability in cases of mass atrocities. UN غير أن عملها، بل ووجودها ذاته، يضطلع بدور مركزي في مجال المنع، وكذلك في المساعي المبذولة لكفالة المساءلة في حالات ارتكاب الفظائع الجماعية.
    An evaluation of DevInfo indicates that it plays a vital role in monitoring and evaluating capacity development at the country level. UN ويُشير تقييم أجري لنظام المعلومات الإنمائية إلى أنه يقوم بدور حيوي في رصد وتقييم تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    The Spanish defence policy seeks to build trust through cooperation, proposes lines of action and objectives for the international community and plays a role in conflict resolution. UN فهي تسعى إلى بناء الثقة من خلال التعاون، وتقترح مسارات عمل وأهدافا للمجتمع الدولي، وتشترك أيضا في تسوية النزاعات.
    In some countries, the private sector plays a role in running prisons. UN 16- ويؤدي القطاع الخاص دورا في إدارة السجون في بعض البلدان.
    How do you know? Because he plays a nice guy on TV. Open Subtitles لأنه يمثل دور رجل لطيف على التلفزيونِ
    Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. UN بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما.
    It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone. UN واقتُرح كذلك بأنْ تضطلع القيادة بدور بالغ الأهمية في تحديد السبل اللازمة لذلك.
    Within the cultures of these peoples, the family, particularly the extended family, plays a significant role. UN وتقوم اﻷسرة بدور له شأنه في ثقافات هؤلاء الناس، ولا سيما اﻷسرة الممتدة.
    Silence plays a crucial part of a-a couple's search Open Subtitles الصمت يلعب دورا حاسما في عملية بحث الشريك
    But it seems our friend the jet stream plays a part. Open Subtitles لَكنَّه يَبْدو صديقَنا الجدولِ النفّاثِ يَلْعبُ دور.
    Someone plays a lute and plays a song from medieval times. Open Subtitles شخص يعزف على العود ويعزف أغنية من العصور الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more