"probably" - Translation from English to Arabic

    • ربما
        
    • الأرجح
        
    • المحتمل
        
    • الارجح
        
    • وربما
        
    • ربّما
        
    • غالباً
        
    • غالبا
        
    • الأغلب
        
    • الغالب
        
    • لربما
        
    • محتمل
        
    • غالبًا
        
    • لابد
        
    • الاغلب
        
    It was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be. UN وساد اعتقاد بأن هذا النظام ربما يكون قابلا للتكيف بقدر أكبر من أنظمة أحكام المحاكم الرسمية.
    Without the United Nations, the world would probably have suffered even greater conflicts and situations of considerable danger to humankind. UN فلولا وجود اﻷمم المتحدة، لكان العالم ربما قد وقع فريسة نزاعات كبرى ومواقف تنطوي على خطر بالغ للبشرية.
    Where a high level of acceptance was anticipated, the multilateral convention was probably the most appropriate format. UN إن الاتفاقية المتعددة الجوانب ربما كانت هي أنسب صيغة حينما يتوقع مستوى عال من القبول.
    This is probably greater variation than would be expected. UN ويعد هذا التباين أكبر من المتوقع على الأرجح.
    Domestic financing would probably continue to be the main source of investment in water and other related sectors. UN وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    It was probably inevitable that the question would continue to be debated both in the Committee and in other international bodies. UN وأضاف أن من المحتمل أن تظل هذه المسألة محل النقاش في اللجنة، بل كذلك في بعض الهيئات الدولية الأخرى.
    Unfortunately, States parties have so far neglected to implement article X, probably because they are unwilling to provide the necessary funding. UN ولسوء الحظ فقد أهملت الدول اﻷطراف حتى اﻵن تنفيذ المادة العاشرة، ربما بسبب عدم رغبتها في توفير التمويل اللازم.
    There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. UN إذْ في ذلك الحين ستكون الخطة متوسطة الأجل الشاملة للأمم المتحدة قد قدمت والجمعية العامة ربما تكون قد وافقت عليها.
    His own view was that the first solution was probably preferable. UN أما رأيه الشخصي فهو أن الحل الأول ربما كان الأفضل.
    To prevent this from happening, would have needed a resort to force which, probably, would have had innocent victims. UN ولمنع هذا الاندفاع ربما احتاج الأمر إلى استخدام القوة الأمر الذي قد يتسبب في وقوع ضحايا أبرياء.
    These recruitments will probably take longer than the others; UN وستكون هذه التعيينات على الأرجح أبطأ من غيرها؛
    Those who are illiterate are probably in the older cohort group and this will decline with improved educational services. UN ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية.
    The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. UN فضم الأراضي الفلسطينية قد أصبح على الأرجح أمرا واقعا بالفعـل.
    The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. UN ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي.
    Therefore, the number of moves would be difficult to forecast and probably would, as is the case today, vary from year to year. UN ولذلك، سيكون من الصعب التنبؤ بعدد التنقلات، ومن المحتمل أن يتغير هذا العدد من عام إلى آخر، كما هو الحال اليوم.
    Back then, I would probably put on that rubber dress. Open Subtitles وقتها ، على الارجح كنت سأرتدي ذلك الفستان المطّاطي
    We probably also need to review and, if necessary, revisit our approaches and thinking in the field of disarmament. UN وربما يتعين علينا أيضا استعراض نُهُجنا وتفكيرنا في مجال نزع السلاح وإعادة النظر فيها إذا لزم الأمر.
    We should probably ask about that local history stuff. Open Subtitles ربّما علينا أنْ نسأل عن أمور التاريخ المحلّي.
    People in socio-medical establishments of all types are likewise disregarded even though they are probably poorer than the average. UN وبالمثل، يجري تجاهل نزلاء المؤسسات الاجتماعية الطبية من جميع اﻷنواع حتى وإن كانوا غالباً أفقر من المتوسط.
    He probably couldn't hold down more than a part-time job. Open Subtitles غالبا لم يتمكن من المحافظة الا على عمل مؤقت
    You probably like, like, dogs, and puppies, and rainbows, and unicorns. Open Subtitles على الأغلب أنتِ مثل الكلاب والجراء ومتعددة الألوان كالقوس قزح
    I probably found out five minutes before you did. Open Subtitles من الغالب بأني اكتشفت بالأمر قبلك بخمس دقائق
    He also considers that, if he had been arrested, he would probably be in prison and the victim of abusive treatment and torture. UN كما أنه يعتقد أنه لو كان قد ألقي القبض عليه، لربما كان قد أودع في السجن ووقع ضحية سوء المعاملة والتعذيب.
    The unsubs are probably from somewhere in the region. Open Subtitles محتمل أن يكون المشتبه بهم من النواحي المجاورة.
    probably just another soldier from one of the outposts. Open Subtitles إنّه غالبًا جنديّ آخر من أحد المراكز العسكريّة.
    probably has a suitcase filled with clothes and a bomb preparing just for this type of situation. Open Subtitles لابد من أنه يملك حقيبة مليئة بالملابس و قنبلة حضرها لمثل هذا النوع من المواقف
    Well, he probably buys his illegal drugs from a local vendor. Open Subtitles حسنا,هو في الاغلب يشتري مخدراته الغير قانونية من مهرب محلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more