It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. | UN | وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية. |
Status General Assembly approval to proceed with schematic design | UN | موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم التخطيطي |
No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. | UN | والأمر لا يحتاج إلى أي تأييد آخر، وبالتالي، يمكن للجمعية العامة أن تمضي قدما وتسحب ذلك الترشيح من قائمة الاقتراع. |
Without having suspects physically in our presence, we cannot proceed to trial. | UN | ولا يسعنا أن نشرع في المحاكمة دون حضور المتهمين المادي بيننا. |
It also recommends that the State party proceed to register all Tibetan refugees in its territory and provide them with identification documents. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية. |
This seems to have broad agreement, so I would propose to proceed on that basis. | UN | ويبدو أن ذلك يحظى بموافقة واسعة النطاق؛ لذا أودّ أن اقترح المضي قدماً في أعمالنا على هذا الأساس. |
Instead of needlessly politicizing the issue, that would be a constructive way to proceed while assuaging staff concerns. | UN | فهذه هي الطريقة البنﱠاءة في التصرف للحد من قلق الموظفين بدلا من تسييس المسألة بلا داع. |
Paragraph 5: Throughout the procedure the A.T. shall proceed with the arbitration. | UN | الفقرة 5: تسير هيئة التحكيم في إجراءات التحكيم طوال الخطوات المتخذة. |
Allow me, before we proceed to the speakers, to welcome our newest colleague, Ambassador Mikhail Khvostov of Belarus. | UN | دعوني قبل الانتقال إلى إعطاء الكلمة للمتكلمين أن أُرحب بزميلنا الجديد السفير ميخائيل كفوستوف سفير بيلاروس. |
Since then, the Government has not disclosed whether or not it intends to proceed with the inquest. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تفصح الحكومة عما إذا كانت تعتزم المضي في التحقيق أم لا. |
May I take it that the General Assembly agrees to proceed in the same manner during the general debate at its sixty-third session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي قدما بنفس هذه الطريقة أثناء المناقشة العامة في دورتها الثالثة والستين؟ |
The Economic and Social Council had, at its most recent session, encouraged the Secretary-General to proceed with its work. | UN | ولقد شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أحدث دورة له الأمين العام على المضي قدما في هذا العمل. |
General Assembly approval to proceed with design and construction | UN | موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم والبناء |
The Director, Office for ECOSOC Support and Coordination, invited delegations to proceed to the election of the President. | UN | دعا مدير مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوفود إلى الشروع في انتخاب رئيس للمكتب. |
The SPT is pleased about this development and hopes that discussion of the draft law in Congress will proceed swiftly. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس. |
The President may declare a meeting open and permit the debate to proceed when representatives of at least one third of the States participating in the Congress are present. | UN | لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء النقاش، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
We put our complete trust in those two bodies in deciding when States can proceed with the effective implementation of the mechanism. | UN | وإننا نضع ثقتنا الكاملة في هاتين الهيئتين في تحديد الوقت الذي يمكن للدول فيه أن تشرع في التنفيذ الفعال لﻵلية. |
If there was no objection, he would take it that the Committee wished to proceed accordingly. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدماً في عملها وفق ذلك. |
He took it that the Committee wished to proceed accordingly. | UN | وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى التصرف وفق ذلك. |
The users had to adjust to this new procedure and the operation seems now to proceed satisfactorily. | UN | واضطر المستخدمون إلى التكيف مع هذا اﻹجراء الجديد ويبدو أن العملية تسير اﻵن سيرا مرضيا. |
She hoped that the election of her successor would proceed in a timely manner, since delays in the transition had been one of the reasons for poor performance in the past. | UN | وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي. |
This could be facilitated if UNHCR identified a few elements for consultation and called on interested countries to proceed with discussions. | UN | ويمكن تيسير ذلك اذا ما حددت المفوضية بضعة عناصر للتشاور حولها ودعت البلدان المهتمة بالموضوع الى المضي في المناقشات. |
Integration should proceed with a " human face " assuring that people are at the centre and part of the process itself. | UN | وينبغي أن يمضي الإدماج مكتسبا طابعا إنسانيا يؤكد أن الناس يحتلون موقع القلب في العملية ويشكلون جزءا لا يتجزأ منها. |
The reform should be comprehensive, and it should therefore proceed in parallel with reforms in other areas such as finances, administration, and security. | UN | وينبغي أن يكون اﻹصلاح شاملا، ولذلك يجب أن يسير في خط مواز لﻹصلاحات في مجالات أخرى مثل الشؤون المالية واﻹدارة واﻷمن. |
In addition, rule 103 provides that the nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 103 على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخابات. |
Given the comparative stability that UNMOP has ensured in the area, the parties must now proceed to negotiate a settlement. | UN | وبالنظر إلى الاستقرار النسبي الذي كفلته البعثة في المنطقة، يجب أن يشرع الطرفان اﻵن في التفاوض على تسوية. |
Another member endorsed that point of view and requested clarification on how to proceed further. | UN | وأيد عضو آخر هذا الرأي وطلب توضيحاً عن كيفية مواصلة العمل. |