"prohibited" - Translation from English to Arabic

    • المحظورة
        
    • محظورة
        
    • حظر
        
    • تحظر
        
    • يحظر
        
    • محظور
        
    • المحظور
        
    • محظوراً
        
    • يمنع
        
    • محظورا
        
    • ويحظر
        
    • حظرت
        
    • بحظر
        
    • حظرها
        
    • تمنع
        
    The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. UN وترد فيما يلي لمحة عامة عن المواد المعينة التي حقق فيها الفريق، ودورها المحتمل أو المؤكد في الأنشطة المحظورة. الصمامات
    It regretted, however, that sexual orientation had not been specifically included in the list of grounds for discrimination prohibited in draft article 14. UN وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14.
    Concerned about the trade in seeds obtained from opium poppy plants in countries where the cultivation of opium poppy is prohibited, UN وإذ يساورها القلق إزاء التجارة في البذور المستمدة من نبتات خشخاش الأفيون في بلدان محظورة فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    Nigeria disclosed that the declaration of money was mandatory, but that travellers were not prohibited from carrying money. UN وكشفت نيجيريا أن الإعلان عن النقود إلزامي لكن لا يوجد حظر يمنع المسافرين من حمل الأموال.
    There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. UN ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط.
    Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Measures taken to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المتخذة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Measures adopted to prevent offences prohibited under the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    During these assaults, they used arms that were expressly prohibited in the region under the applicable agreements. UN وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول.
    The customs procedures for arrivals and departures are therefore insecure and could facilitate the undetected import or export of prohibited goods. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها.
    The Committee however remains concerned that corporal punishment is still not explicitly prohibited in the home and in alternative care settings. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Any propaganda in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination should be prohibited by law. UN وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز.
    The plaintiffs' witnesses reportedly could not submit testimony and the publication of information about court proceedings was prohibited. UN وقيل أن شهود الادعاء لم يتمكنوا من الإدلاء بشهادتهم، وأنه تم حظر نشر المعلومات عن إجراءات المحاكمة.
    Section 115 prohibited the employment of females underground in a mine, but it has now been deleted UN :: المادة 115: كانت تحظر تشغيل الإناث في المناجم تحت سطح الأرض، لكنها ألغيت الآن
    The Commission stated that the European Convention prohibited discrimination in article 14. UN وقالت اللجنة أن الاتفاقية الأوروبية تحظر التمييز في المادة 14 منها.
    Furthermore, while the Constitution prohibited discrimination on the basis of sex in article 16, no definition of discrimination was provided. UN وأضاف أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس في المادة 16 ومع ذلك فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز.
    It is not widely known that Cuban artists are prohibited from receiving payment for their performances in this country. UN وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد.
    Discrimination is further prohibited in several Acts of which some, such as criminal law, clearly mention sexual orientation and gender. UN والتمييز محظور أيضاً في العديد من القوانين، منها ما يشير صراحة إلى الميل الجنسي والجنسانية، مثل القانون الجنائي.
    Field missions have placed posters in United Nations facilities regarding prohibited conduct in terms of sexual exploitation and abuse. UN وقد وضعت البعثات الميدانية ملصقات في مرافق الأمم المتحدة تتعلق بالسلوك المحظور فيما يخص الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    To incur criminal responsibility, behaviour must be prohibited and carry criminal sanction at the time of conduct. UN ولكي تنشأ المسؤولية الجنائية، يجب أن يكون السلوك محظورا وينطوي على عقوبة جنائية وقت إتيانه.
    All other uses i.e., for other crops or at higher rates of the active substance, were prohibited. UN ويحظر الإجراء التنظيمي جميع الاستعمالات الأخرى، أي للمحاصيل الأخرى أو بمعدلات أعلى من المادة الفعالة.
    :: Throughout 2012 various political party meetings were prohibited by authorities. UN :: طوال عام 2012، حظرت السلطات اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية.
    In the leading version of the draft there is also a reference regarding prohibited discrimination based, inter alia, on gender or sexual orientation. UN كما ترد في النسخة الرئيسية للمشروع إشارة تتعلق بحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتوجه الجنسي وغير ذلك من الأسس.
    Clothing that covers the face may be prohibited not only for reasons of safety and identification but also in the interests of effective learning. UN أما الملابس التي تغطي الوجه، فإنه يجوز حظرها لا لمجرد دواعي السلامة والتعرف على الهوية بل أيضاً لصالح التعلُّم الفعال.
    Qatar urged Germany to review some of the laws that have been promulgated that prohibited clothes that reflected a religious connotation. UN وحثت قطر ألمانيا على أن تعيد النظر في بعض القوانين التي سُنت والتي تمنع ارتداء ملابس ذات دلالة دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more