"reprehensible" - Translation from English to Arabic

    • الشجب
        
    • البغيضة
        
    • اللوم
        
    • الشائنة
        
    • المشينة
        
    • المستهجنة
        
    • مستهجن
        
    • المقيتة
        
    • بالشجب
        
    • للشجب
        
    • التوبيخ
        
    • الشائن
        
    • البغيض
        
    • النكراء
        
    • المستهجن
        
    States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    Victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel will now receive the assistance they need to address the very real needs arising out of those reprehensible acts. UN والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة.
    It welcomes a positive planned step by a Member, while not ignoring that Member's reprehensible actions in the same regard. UN وهو يرحب باعتزام أحد الأعضاء اتخاذ خطوة إيجابية، مع عدم إغفال أفعال ذلك العضو التي يستحق عليها اللوم في الصدد ذاته.
    Civil society itself is being undermined by such reprehensible practices as cheating, fraud and an unbridled quest for personal advancement. UN وأصبح المجتمع المدني نفسه منخورا بالممارسات الشائنة من قبيل الغش والاحتيال والسعي المحموم للارتقاء الشخصي.
    Concrete measures were needed to eliminate those reprehensible acts and to preserve the image, credibility and integrity of the Organization. UN وقال إنه يلزم اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على هذه الأفعال المشينة للحفاظ على صورة المنظمة ومصداقيتها ونزاهتها.
    I deplore such reprehensible acts, whose motive appears to be to expel people from their home areas. UN وإنني أستنكر هذه اﻷعمال المستهجنة التي يبدو أن دافعها هو طرد الناس من المناطق التي يعيشون فيها.
    Lydia, as your father has civilly declined to call on Mr Bingley, the notion of such an excursion is entirely reprehensible. Open Subtitles ليديا , كما والدك ورفض مدنيا على دعوة السيد بينجلي , مفهوم رحلة من هذا القبيل أمر مستهجن تماما.
    The Palestinian population continues to suffer from the reprehensible, oppressive and inhumane policies and practices of the occupying Power. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    They are valued so little that death and murder are not seen as reprehensible. UN فقيمتها ضئيلة إلى حد أن وفاتها وقتلها لا يعتبران جديرين بالشجب أو الاستنكار.
    THAT WOULD BE CONSIDERED MORALLY reprehensible IN THE REAL WORLD. Open Subtitles التي سينظر اليها أخلاقيا مستحقة للشجب في العالم الحقيقي.
    The way that you treat this poor old woman is reprehensible. Open Subtitles الطريقة التي تعاملون بها تلك السيدة العجوز المسكينة تستحق التوبيخ
    Such reprehensible acts are the work of the enemies of peace. UN إن هذه اﻷعمال التي تستوجب الشجب يقوم بها أعداء السلام.
    One year ago, this city suffered a reprehensible terrorist attack that left an indelible stain on the conscience of mankind. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    Given the reprehensible terrorist acts that have today struck various cities of the United States and caused massive loss of life, the Rio Group expresses its utmost condemnation of those who perpetrated these barbaric acts and those who instigated them. UN نظراً إلى الهجمات الإرهابية البغيضة التي وقعت اليوم على عدة مدن بالولايات المتحدة وتسببت في حدوث خسائر جسيمة في الأرواح، فإن مجموعة ريو تعرب عن بالغ إدانتها لأولئك الذين ارتكبوا هذه الأفعال الهمجية هم ومن حرضوهم.
    What we have seen here today is the familiar, yet reprehensible, tactic of blaming the victim rather than the perpetrator. UN وما شهدناه هنا اليوم هو التكتيك المألوف الذي يستحق الشجب وبإلقاء اللوم على الضحية بدلا من المذنب.
    It is both fairer and more productive to target sanctions at the individuals and political elites that are responsible for international aggression, egregious violations of human rights and other reprehensible acts. UN فالإنصاف والفعالية يتحققان بفرض الجزاءات على الأفراد والنُخب السياسية المسؤولين عن الاعتداءات الدولية والانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان والأعمال الشائنة الأخرى.
    I condemn in the strongest terms the reprehensible targeting of people supporting the Somali people in their efforts to combat the organized crime that is hindering the development of their country. UN وإنني أدين بأشد العبارات الاعتداءات المشينة التي تستهدف أناسا يقدمون الدعم إلى الشعب الصومالي في مكافحة الجريمة المنظمة التي تعرقل تنمية بلده.
    And when we're done here today and details are released about your reprehensible life, one of the things people will remember is how pathetically inadequate you are. Open Subtitles و عندما ننتهى هنا اليوم و يتم الافراج عن تفاصيل حياتك المستهجنة احدى الاشياء التى سيتذكرها الناس
    Your disgraceful and reprehensible behavior is a reflection on our family's good name. Open Subtitles لديك المشين و سلوك مستهجن هو انعكاس على اسم عائلتنا جيد.
    The Government reported the allocation of $46.8 million over three fiscal years to bring to justice those involved in war crimes, crimes against humanity and other reprehensible acts in times of war. UN وأبلغت الحكومة أنها رصدت مبلغ 46.8 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات ضريبية لمحاكمة المتورطين في ارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الأفعال المقيتة المقترفة في أوقات الحرب.
    This is the more reprehensible in light of the current widespread protest at France's decision to resume nuclear testing in the South Pacific. UN فذلك أحق بالشجب في ضوء الاحتجاج الحالي الواسع الانتشار ضد قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    There were many reprehensible activities prohibited under the Covenant which, if permitted, would facilitate the operation of the criminal justice system as a whole, but that was not the test to be applied. UN وأضافت أن هناك العديد من الأنشطة المستحقة للشجب المحظورة بموجب العهد التي من شأنها، إن سمح بها، أن تيسر عمل نظام العدالة الجنائية برمته، لكن هذا ليس هو محل الاختبار.
    It may sound reprehensible but he's not getting his money's worth, is he? Open Subtitles ربما يبدو بأنه يستحق التوبيخ لكن لكن لايهتم بماله , أليس كذلك ؟
    The reprehensible act about to take place is not only a political but also a legal aberration. UN إن هذا العمل الشائن الذي يوشك أن ينفذ إنما يشكل انحرافا لا من وجهة نظر سياسية فحسب بل ومن وجهة نظر قانونية أيضا.
    They reiterated their determination to combat all forms of terrorism, in accordance with the Council's responsibility under the Charter of the United Nations, and they underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this reprehensible act of terrorism to justice. UN وكرروا تأكيد عزمهم على التصدي للإرهاب بجميع أشكاله، وفقا للمسؤولية الموكلة إلى المجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وأكدوا ضرورة تقديم منفذي هذا العمل الإرهابي البغيض ومدبريه ومموليه ورعاته إلى العدالة.
    A serious debate needs to be conducted on the wisdom of overwhelming reliance on military measures, necessitating exaggerated arms build-ups, in countering terrorism, to the exclusion of the very causes which trigger such reprehensible actions. UN ينبغي إجراء نقاش جدي بشأن الحكمة من شدة الاتكال على التدابير العسكرية، التي تقتضي الإفراط في تكديس الأسلحة، في مكافحة الإرهاب، مع استبعاد الأسباب الحقيقية التي هي وراء هذه الأعمال النكراء.
    In fact, the pictures are from at least a decade back and for the Monitoring Group to include the allegations, without making the effort to ascertain the facts, is reprehensible indeed. UN وفي الواقع، تعود الصور إلى عقد مضى من الزمن على الأقل، لذا، فإن من المستهجن فعلاً أن يضمن فريق الرصد هذه الادعاءات، دون بذل جهد للتأكد من صدقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more