In total, $943.2 million in voluntary funding was received in response to assessed needs of $1.32 billion. | UN | فقد تلقت تبرعات بلغ مجموعها 943.2 مليون دولار استجابة لاحتياجات مقدرة بمبلغ 1.32 بليون دولار. |
It also provides care information and referrals in response to individual queries. | UN | ويقدم الفريق أيضا معلومات تتعلق بالرعاية ويقوم بالإحالات استجابة للاستفسارات الفردية. |
Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions | UN | تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام |
The Fund is also expected to play a leading role in the immediate response to post-conflict situations. | UN | ويتوقع من الصندوق أيضا أن يؤدي دورا رائدا في الاستجابة المباشرة لحالات ما بعد الصراع. |
In this regard, the Council is referred to the response to recommendation number 11 under paragraph 59 of the report of the Working Group; | UN | وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛ |
This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. | UN | ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات. |
Special meeting on " response to Typhoon Haiyan in the Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
The information provided in response to Guidelines 29 and 30 should: | UN | وينبغي للمعلومات المقدّمة استجابة للمبدأين التوجيهيين رقم 29 و30 أن: |
FC Mandate revised to provide strengthened interagency response to The Strategy | UN | تنقيح الولاية لكي تجد الاستراتيجية استجابة معززة مشتركة بين الوكالات |
It refused to issue a certificate in response to a special shipment request from a non-licensed exporter. | UN | ورفض المكتب إصدار شهادة المنشأ استجابة لطلب خاص بالشحن تقدم به مُصدِّر غير مرخص له. |
Furthermore, it was considered necessary to prevent a competitive devaluation of exchange rates in response to a falling dollar. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة منع التنافس في تخفيض قيمة أسعار الصرف استجابة لتدني قيمة الدولار. |
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) trends are quite stable, in response to its annual appeals. | UN | أما اتجاهات تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية. |
The United Nations development institutions must communicate and support a consistent, coherent and collaborative response to the current crisis. | UN | فمؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية يجب أن تعلن عن استجابة منسجمة ومتسقة وتعاونية للأزمة وأن تدعم هذه الاستجابة. |
Jordan's national response to the international economic crisis comprises two elements: confidence-building and institutional governance. | UN | لقد ارتكزت الاستجابة الوطنية الأردنية لمظاهر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على عنصري الثقة والحاكمية المؤسسية. |
The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. | UN | لا توافق المملكة المتحدة على أن السكوت في معرض الرد على إعلان تفسيري يشكل بالضرورة إقرارا. |
Since then, federal agencies had held numerous meetings with civil society to discuss the response to the recommendations. | UN | ومنذ ذلك الحين، عقدت الوكالات الفيدرالية العديد من الاجتماعات مع المجتمع المدني لمناقشة الرد على التوصيات. |
The Myanmar nation was united in its response to the emergency. | UN | فقد وقفت أمة ميانمار صفا واحدا في التصدي لحالة الطوارئ. |
Special meeting on " response to Typhoon Haiyan in the Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
:: Capacity-building to response to humanitarian emergencies is strengthened | UN | :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Nor have I received any response to my repeated requests for documents from the Syrian Arab Republic. | UN | كما أنني لم أتلق أي رد على طلباتي المتكررة من الجمهورية العربية السورية بتقديم وثائق. |
It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. | UN | وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It acts in response to a petition lodged by any citizen. | UN | والمحكمة تشرع في إجراءاتها بناء على طلب من أي مواطن. |
No requests from the field for rapid response to assist with training | UN | لم ترد من الميدان طلبات للاستجابة السريعة للمساعدة في التدريب المطلوب |
We have already spoken on this subject in 2004, in an informal session, in response to an invitation from the Mexican President. | UN | وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي. |
Strengthening and supporting overall rehabilitation efforts of a country is the most sustainable and appropriate response to the needs of victims of conflicts. | UN | ويعتبر تعزيز ودعم الجهود الشاملة التي يبذلها البلد في مجال إعادة التأهيل أفضل رد لتلبية احتياجات ضحايا النزاعات وأكثره قابلية للإدامة. |
Such an effort will allow for a timely response to specific assistance requirements from the Sudanese authorities. | UN | فمثل هذا الجهد يسمح بالاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات المساعدة المحددة من قبل السلطات السودانية. |
The present document offers a response to each of the 48 recommendations. | UN | وتقدم هذه الوثيقة ردا على كل توصية من التوصيات الـ 48. |
In response to the above decision, the secretariat adopted a twostage approach. | UN | واستجابة للمقرر المشار إليه أعلاه، اعتمدت الأمانة نهجاً يقوم على مرحلتين. |