"signal" - Translation from English to Arabic

    • إشارة
        
    • الإشارة
        
    • اشارة
        
    • الاشارة
        
    • الإشارات
        
    • إشارات
        
    • أشارة
        
    • الأشارة
        
    • الاشاره
        
    • إشاره
        
    • الاشارات
        
    • إشارتك
        
    • اشاره
        
    • علامة
        
    • الإشاره
        
    The Oslo process not only represents an important political and legal step forward, but is also a warning signal. UN إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير.
    Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing. UN ومع ذلك، يطلق التقرير أيضا إشارة تحذير حول أن تحقيق الأهداف الأخرى يسير ببطء أو يتراجع.
    Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. UN وأيّ تخفيض في الالتزامات الخاصة بتغيُّر المناخ يمكن أن تحمل الإشارة بأن المسألة يمكن معالجتها فقط أثناء أوقات الازدهار.
    We can hide signal jammers under chairs, turn this dance floor... into a giant cellular black hole. Open Subtitles يمكننا أن نخفي مشوش الإشارة تحت الكرسي اقلب منصة الرقص هذه إلى ثقب أسود عملاق
    The Organization needed a positive signal from Member States, and approval of the budget would constitute that signal. UN وتحتاج المنظمة الى اشارة ايجابية من الدول اﻷعضاء، ومن شأن اقرار الميزانية أن يشكل تلك الاشارة.
    Therefore, this meeting should send a signal of support for nuclear energy as a clean and viable source. UN ومن ثم، ينبغي أن يرسل هذا الاجتماع إشارة دعم الطاقة النووية باعتبارها مصدرا نظيفا وحيويا للطاقة.
    If the international community does not send a strong signal today, there could be tragic consequences tomorrow. UN إذا لم يوجه المجتمع الدولي إشارة قوية اليوم، فقد يحمل الغد في طياته عواقب مأساوية.
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    Deletion of the paragraph would send out a strange signal. UN وحذف هذه الفقرة من شأنه أن يرسل إشارة غريبة.
    In that sense, it represents a positive signal from the international community to those countries most affected by this scourge. UN ومن هذا المنظور، يمثل مشروع الصك إشارة إيجابية موجهة من المجتمع الدولي إلى أشد البلدان تأثراً بهذا الداء.
    Donor commitments to developing country efforts would provide an important signal to decision makers in developing countries. UN وستوفر التزامات المانحين بمساعدة البلدان النامية في جهودها إشارة هامة لصانعي القرارات في البلدان النامية.
    It's got a powerful switch, good range of signal. Open Subtitles لديه مفتاح كهربائي قويّ ومدى جيّد من الإشارة
    That signal could have come from anywhere in the world. Open Subtitles تلك الإشارة يُمكن أنّها اُرسِلت من أي مكان بالعالم.
    BUT ANALYZING THE signal ON ONE OF OUR COMPUTERS WOULDN'T BE ENOUGH TO UNLEASH AN ALIEN VIRUS. Open Subtitles إلا أنَّ تحليل الإشارة في واحدٍ من حواسيبنا لن يكون كافياً لاطلاق فيروس فضائي المصدر.
    And you're sure the hack signal came from here? Open Subtitles أنت واثقة أن اشارة الاختراق جاءت من هُنا؟
    So they killed the signal right before we found them. Open Subtitles لذا قاموا بقتل الاشارة قبل أن نعثر عليهم تماماً
    However, the cost of downloading the satellite signal will remain a continuing challenge for individual radio stations. UN بيد أن تكلفة استنزال الإشارات الساتلية سيظل يشكل تحديا مستمرا للمحطات الإذاعية كل على حدة.
    Video signal acquisition for dual purpose. broadcast television and webcast. UN تسجيل إشارات الفيديو لغرض مزدوج: البث التلفزيوني والبث الشبكي.
    A sat signal that piggybacks alongside a proprietary feed, then overrides it. Open Subtitles أشارة فضائية تركب على ظهر وبمحازة أرسال خاص ومن ثم تتجاوزه
    All outlets shift to signal two immediately! Open Subtitles جميع المنافذ يتم تحويلها إلى الأشارة رقم أثنين حالاً
    What type of signal are we looking for, anyway? Open Subtitles مانوع الاشاره التي نبحث عنها ,على كل حال؟
    As long as there's a signal, we'll catch up to it. Open Subtitles ولكن يجب أن نكون صبورين طالما أنه يوجد إشاره ..
    I mean, how hard is it to use your signal? Open Subtitles أعني , هل من الصعب عليه استخدام الاشارات ؟
    Once the mainmast watch has been eliminated, hoist your signal. Open Subtitles بمجرد أن يتم التخلص من حارس الصاري، ارفع إشارتك
    You scream, signal them in any way, the deal's off. Open Subtitles اصرخي ,ترسلي لهم اشاره بايه طريقه، يكون الاتفاق ملغي.
    The adoption by consensus of the Global Counter-Terrorism Strategy sent a clear positive signal in that direction. UN وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء كان علامة إيجابية واضحة في ذلك الاتجاه.
    Yes, but in this case, the transfer's still in place, which means the signal must be getting through. Open Subtitles نعم ولكن فى هذه الحاله نقطه التحويل لازالت فى مكانها الذى يعنى ان الإشاره لازالت مستمره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more