"signature of the" - Translation from English to Arabic

    • التوقيع على
        
    • توقيع
        
    • بالتوقيع على
        
    • التوقيع عليها
        
    • للتوقيع على
        
    • توقيعها على
        
    • باب التوقيع
        
    • وتوقيعه
        
    In eight other cases, the authenticity of the signature of the act of consent had been questionable. UN وبالنسبة إلى ثماني حالات أخرى، كانت صحة التوقيع على شهادة الموافقة على التعقيم مشكوكاً فيها.
    Following the signature of the Juba Declaration, the Sudanese Armed Forces immediately appointed a new command for SSDF. UN وعقب التوقيع على إعلان جوبا، عينت القوات المسلحة السودانية مباشرة قيادة جديدة لقوات دفاع جنوب السودان.
    The year 2012 will mark the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. UN سيصادف عام 2012 الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    New Zealand recommends early signature of the Agreement and ratification by all States, without exception, at the earliest possible date. UN وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن.
    signature of the decree designating district boundaries by the President. UN توقيع رئيس الجمهورية للمرسوم القاضي بتعيين الحدود بين المقاطعات
    We welcomed the signature of the Stabilization and Association Agreement and the Interim Agreement with one Participating State. UN ورحّبنا بالتوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب والاتفاق المؤقت مع دولة مشاركة واحدة.
    Under the terms of the agreement, an advance of $41,798 was paid to the organization on signature of the agreement. UN وبموجب شروط الاتفاق، قُدمت سلفة قدرها 798 41 دولارا إلى المنظمة عند التوقيع على الاتفاق.
    In 2005 Italy withdrew three reservations made upon signature of the ICCPR. UN في عام 2005، سحبت إيطاليا ثلاثة تحفظات كانت قد أبدتها لدى التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    That gained even greater significance after the army was abolished, only three years after the signature of the San Francisco Charter. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    The international community has noted the signature of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions in 2002. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي التوقيع على معاهدة موسكو المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2002.
    The Union has tried to streamline procedures for the signature of the agreement. UN وحاول الاتحاد تبسيط إجراءات التوقيع على الاتفاق.
    In addition, the Country Task Force verified the release of 130 children, including 17 released after the signature of the action plan, and 74 cases of children who had run away from TMVP to their families but had not been officially released. UN وإضافة إلى ذلك، تحقّق الفريق العامل من إخلاء سبيل 130 طفلا، من بينهم 17 طفلا أُخلي سبيلهم بعد التوقيع على خطة العمل، و 74 حالة لأطفال فرّوا من تاميل ماكال إلى أسرهم ولكن لم يُخل سبيلهم بشكل رسمي.
    :: signature of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Establishment of an African Court on Human and Peoples' Rights UN التوقيع على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب
    The signature of the memorandum of understanding coincides with the adoption by the African Union of the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Firstly, the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant. UN أولاً، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بإعلانها عند التوقيع على العهد فيما يتعلق بالمادة 1.
    Final approval rests with the High Commissioner, for OHCHR, and the Government concerned, and is formalized through the signature of the project document. UN الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية لحقوق الإنسان والحكومة المعنية، وتصبح رسمية لدى التوقيع على وثيقة المشروع.
    The Frente POLISARIO had been created at the eve of the signature of the Madrid Accord, within a specific regional context. UN وقال إن جبهة البوليساريو أنشئت عشية التوقيع على اتفاق مدريد، ضمن إطار إقليمي محدد.
    In the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. UN وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور.
    The signature of the President of Azerbaijan is also on those documents. UN وتحمل تلك الوثائق توقيع رئيس أذربيجان أيضا.
    Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    Heads of State or Government begin signature of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto UN يبدأ رؤساء الدول أو الحكومات بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Recent weeks have seen the adoption and opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN فقد شهدت اﻷسابيع اﻷخيرة اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح التوقيع عليها.
    His country had taken the necessary steps for the signature of the Statute by analysing its potential impact on domestic legislation. UN وقد اتخذ بلده التدابير الضرورية للتوقيع على النظام اﻷساسي بتحليل أثره المحتمل على التشريع الوطني.
    Those, FLNKS emphasized, were pivotal elements in their signature of the accords in 1988. UN وأكدت الجبهة أن هذه كانت عناصر محورية في توقيعها على الاتفاقات في عام ١٩٨٨.
    Contributions from the IMO Fund to the Aids to Navigation Fund and the projects under the Cooperative Mechanism could be disbursed after completion and signature of the joint technical arrangement. UN ويمكن للتبرعات التي يقدمها صندوق المنظمة البحرية الدولية إلى صندوق معينات الملاحة والمشاريع التي تدخل في إطار آلية التعاون أن تصرف بعد إنجاز الترتيب التقني المشترك وتوقيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more