"stages of the" - Translation from English to Arabic

    • مراحل
        
    • المراحل
        
    • مراحلها
        
    • أطوار
        
    • لمراحل
        
    • بمراحل
        
    • مراحله
        
    • للمراحل
        
    • الأطوار
        
    • مرحلتا
        
    • المرحلتين الأولى والثانية من
        
    • بالمراحل
        
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    They should encourage States parties to involve minorities in all stages of the monitoring and implementation process of international treaty obligations. UN وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Indigenous peoples should be included at all stages of the Conference. UN ودعا إلى إدراج اهتمامات الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر.
    He indicated that member States would be kept abreast of progress and further consulted during key stages of the process. UN وأشار الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحاط علماً بالتقدم المحرز وسيستمر التشاور معها أثناء المراحل الرئيسية للعملية.
    Countries able to exploit those factors had managed to leapfrog several stages of the normal development process. UN وتمكنت البلدان القادرة على الاستفادة من هذه العوامل من تجاوز مراحل عديدة لعملية التنمية العادية.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    All complainants were offered the services of lawyers, at all stages of the trial, including representing their interests on appeal. UN وأُتيحت لجميع أصحاب الشكوى خدمات محامين، في جميع مراحل المحاكمة، بما في ذلك تمثيل مصالحهم على مستوى الاستئناف.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    At all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    (v) Experiences, best practices and lessons learned in the various stages of the NAP process, including at the regional level; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    A further 48 projects are in the process of being contracted, and 77 projects are in various stages of the tendering process. UN وهناك ٤٨ مشروعا إضافيا لا تزال في مرحلة التعاقد عليها، و ٧٧ مشروعا في مراحل مختلفة من عملية إرساء العطاءات.
    (iii) To take gender-sensitive measures to facilitate the participation at all stages of the Court proceedings of victims of sexual violence. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    Have these partners participated in all stages of the process? UN :: هل اشترك هؤلاء الشركاء في جميع مراحل العملية؟
    Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    The six remaining motions are at various stages of the procedure. UN وما زال المتهمون الستة المتبقون في مراحل مختلفة من الدعوى.
    Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. UN وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة.
    The executive board would be mandated to develop a technology action plan that supports all stages of the technology cycle. UN وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها.
    Each inspection produces a verification report and confirms the verification and control process during the various stages of the life cycle of a mission. UN ويصدر بشأن كل تفتيش تقرير تحقق محدد ويجري تأكيد عملية التحقق والمراقبة في أثناء مختلف أطوار فترة البعثة.
    There were taken specific measures in this regard in accordance with the stages of the country's development. UN وجرى اتخاذ تدابير محددة في هذا الصدد وفقا لمراحل تنمية البلد.
    The remaining officers are at different stages of the investigatory or inquiry process or awaiting the outcome of their disciplinary proceedings UN ويمر البقية بمراحل مختلفة من عملية التحقيق في انتظار نتيجة الإجراءات التأديبية.
    The UNCCD Regional Coordination Unit (RCU) for Asia played a key role as project secretariat and was involved in the various stages of the project. UN وأدت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر دوراً أساسياً كأمانة المشروع وشاركت في مختلف مراحله.
    We welcome the growing support of the OSCE for the final stages of the peace process in Tajikistan. UN ونرحب بالتأييد المتزايد من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمراحل النهائية لعملية السلم في طاجيكستان.
    In the initial stages of the third phase, MONUC will continue to gather and analyse information on the number, location, armaments, intentions and dependants of the armed groups operating in the eastern of the country. UN وفي الأطوار الأولية من المرحلة الثالثة، ستواصل البعثة جمع وتحليل معلومات عن عدد المجموعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من البلد وموقعها وتسليحها ونواياها ومن يتبعها.
    The two stages of the D.O. have continued with meetings on the following issues: UN واستمرت مرحلتا البرنامج بعقد اجتماعات بشأن المسائل التالية:
    I am happy to report that the first and second stages of the arms disposal programme are progressing well; however, more remains to be done. UN ويسرني أن أقول إن المرحلتين الأولى والثانية من برنامج التخلص من الأسلحة حققتا تقدما طيبا؛ لكن الكثير ما زال مطلوبا عمله.
    The report was prepared to document the experiences and inform future stages of the project. UN وقد أُعِدّ التقرير لتوثيق الخبرات المكتسبة وللإعلام بالمراحل المقبلة للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more