"stands ready to" - Translation from English to Arabic

    • على أهبة الاستعداد
        
    • على استعداد لتقديم
        
    • على استعداد لأن
        
    • مستعدة لأن
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • وهي على استعداد
        
    • مستعد ﻷن
        
    • على استعداد أن
        
    • على استعداد تام
        
    • على استعداد للاضطلاع
        
    • على استعداد للقيام
        
    • على استعداد للمشاركة
        
    • على أتم استعداد
        
    • على أتم الاستعداد
        
    • مستعد لتقديم
        
    The United Nations stands ready to play its part. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات.
    The United States stands ready to help lead global efforts to create new jobs and sustainable growth and development. UN وتقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في قيادة الجهود العالمية لتوفير وظائف جديدة ونمو وتنمية مستدامين.
    The Group stands ready to assist in this regard, as necessary. UN والفريق على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد، عند الاقتضاء.
    Slovakia stands ready to provide the Committee with any further information necessary. UN وسلوفاكيا على استعداد لأن تقدم إلى اللجنة أية معلومات ضرورية أخرى.
    For its part, South Ossetia stands ready to give such undertakings. UN أما أوسيتيا الجنوبية فهي مستعدة لأن تقدم هذه التعهدات.
    Armenia stands ready to make its contribution to that effect. UN إن أرمينيا مستعدة لتقديم مساهمتها من أجل تلك الغاية.
    The United Nations stands ready to assist the parties in this endeavour. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى.
    The International Olympic Committee stands ready to play its part. UN وتقف اللجنة الأوليمبية الدولية على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها.
    The Republic of Hungary notes and stands ready to accept these changes. UN وجمهورية هنغاريا تأخذ علماً بهذه الاختلافات وتقف على أهبة الاستعداد لقبولها.
    New Zealand, as always, stands ready to play its part. UN ونيوزيلندا، كالعهد بها، تقف على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها.
    New Zealand stands ready to maintain the momentum generated by this meeting. UN وتقف نيوزيلندا على أهبة الاستعداد لمواصلة الزخم الذي حشده هذا الاجتماع.
    The United Nations stands ready to assist the parties with regard to this issue should they request it. UN وتظل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في ما يخص هذه المسألة، عند طلبها ذلك.
    Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    The United Nations stands ready to assist in this endeavour. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    The United Nations stands ready to assist in this endeavour. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الجهد.
    The Commission stands ready to discuss with the United Nations the modalities of such an exemption and the benchmarks to be met by the Transitional Federal Government. UN والمفوضية على استعداد لأن تناقش مع الأمم المتحدة طرائق ذلك الاستثناء والمعايير التي ينبغي للحكومة الوفاء بها.
    My delegation stands ready to play an active part in such consultations. UN ووفدي على استعداد لأن يضطلع بدور نشط في هذه المشاورات.
    The Organization stands ready to be a partner in the efforts of Member States. UN والمنظمة مستعدة لأن تكون شريكا في جهود الدول الأعضاء.
    The United Nations stands ready to provide assistance in this regard if requested by both movements. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة في هذا الصدد إذا ما طلبت الحركتان كلتاهما ذلك.
    The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    My country stands ready to lend its full support to efforts towards this end. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    The United Nations stands ready to assist the parties and the Boundary Commission in concluding the demarcation process, which is long overdue. UN والأمم المتحدة على استعداد أن تساعد الطرفين ولجنة ترسيم الحدود على إنجاز عملية ترسيم الحدود التي طال انتظارها.
    The European Union stands ready to assist. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد تام للمساعدة.
    Lesotho stands ready to play its part in the implementation of that action plan. UN وليسوتو على استعداد للاضطلاع بدورها في تنفيذ خطة العمل تلك.
    In this connection, the United Nations stands ready to resume, at the appropriate time, negotiations with the Burundian authorities with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues relating to the functioning of these mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين.
    Cambodia stands ready to join in this global effort. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    The European Union stands ready to support that dialogue. UN والاتحاد الأوروبي على أتم استعداد لدعم ذلك الحوار.
    Finally, Canada stands ready to play an active role in advancing this agenda. UN وأخيرا، فإن كندا على أتم الاستعداد للقيام بدور نشط في النهوض بجدول الأعمال هذا.
    It stands ready to help to arrange such an event. UN وهو مستعد لتقديم المساعدة في عقد مثل هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more