"sufficiency" - Translation from English to Arabic

    • الكفاية
        
    • الاكتفاء
        
    • مدى كفاية
        
    • بكفاية
        
    • بالكفاية
        
    • للكفاية
        
    • من كفاية
        
    • كفايته
        
    • حيث كفاية
        
    • كفاية تسجيل
        
    • كفاية الأدلة
        
    • والكفاية
        
    • كفاية مختلف
        
    • لكفاية
        
    • بمدى كفاية
        
    :: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. UN :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية.
    :: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. UN :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية.
    Indeed, Thailand's experiments with a sufficiency economy are well documented in academic studies and United Nations reports. UN وفي حقيقة الأمر، فإن تجارب تايلند مع اقتصاد الكفاية موثقة جيداً في الدراسات الأكاديمية وفي تقارير الأمم المتحدة.
    Myanmar had also installed hydropower stations to achieve energy sufficiency and security. UN كما أنشأت ميانمار محطات كهرمائية لتحقيق الاكتفاء والأمان في مجال الطاقة.
    Some of those challenges may prompt fresh debate over the sufficiency or the proper application of the Convention. UN وربما يستحث بعض من تلك التحديات القيام بمناقشة جديدة بشأن الاكتفاء بالاتفاقية أو التطبيق السليم لها.
    (iv) The sufficiency of the protections for the witness, in the particular circumstances. UN `4 ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    These three targets, without denying the human choice of reproduction, include sufficiency, availability, and accessibility of food. UN وتشمل هذه الأهداف الثلاثة، دون إنكار خيار الإنجاب لدى الإنسان، الكفاية ومدى التوافر وإمكانية الحصول على الغذاء.
    Actuarial sufficiency of the Fund as at 31 December 1997 UN الكفاية الاكتوارية للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Given the level of strict sufficiency of its arsenal, France's effort in terms of nuclear disarmament is proportionately second to none. UN وبالنظر إلى مستوى الكفاية الدقيق للترسانة الفرنسية، فإن جهود فرنسا في مجال نزع السلاح النووي لا يعلى عليها بالتناسب.
    The focused approach may be reasonable in terms of efficiency, but will have to be carefully examined in terms of sufficiency. UN وقد يكون النهج المركّز معقولاً من حيث الكفاءة، بيد أنه يتعين دراسته دراسة دقيقة من حيث الكفاية.
    These reductions fit into the framework of our doctrine of deterrence based on the concept of strict sufficiency. UN وتتلاءم هذه التخفيضات تماماً مع عقيدتنا في الردع القائمة على مفهوم الكفاية الصارمة.
    For purposes of demonstrating sufficiency under article 26 of the Regulations, no provision was made for pension adjustments subsequent to 31 December 1993. UN وﻷغراض إظهار الكفاية بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻹداري، لم يؤخذ في الاعتبار أي تعديل يجرى بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    The main element of Russia's approach to that system is the need to combine effectiveness with reasonable sufficiency, especially from the point of view of financial outlays. UN والعنصر الرئيسي لنهج روسيا نحو هذا النظام هو ضرورة جمع الفعالية مع الكفاية المعقولة وخاصة من ناحية النفقات المالية.
    The agreed levels of individual States shall take into account the principle of sufficiency. UN وسيراعى في تحديد المستويات المتفق عليها بالنسبة لفرادى الدول مبدأ الكفاية.
    The Government has been doing its utmost by all means for the food sufficiency of the entire people. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها من خلال جميع الوسائل من أجل الاكتفاء في أمن الأغذية للسكان بأكملهم.
    The recent global financial crisis has shown that sufficiency economy is not merely a philosophy, but can also be translated into concrete action. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    France applies a principle of strict sufficiency: it maintains its stockpile at the lowest possible level compatible with the strategic context. UN وفرنسا تطبق مبدءاً متمثلاً في الاكتفاء الصِّرف: إنها تحافظ على ترساناتها في أدنى مستوى ممكن تمشياً مع السياق الاستراتيجي.
    (iv) The sufficiency of the protections for the witness, in the particular circumstances. UN ' ٤ ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    It was also pointed out that questions of sufficiency of security for the purpose of release of the ships was covered by the provisions of Article 4. UN وأُشير أيضاً إلى أن المسائل المتعلقة بكفاية الضمان لغرض رفع الحجز عن السفن قد تناولتها أحكام المادة ٤.
    39. The statement of actuarial sufficiency prepared by the consulting actuary and approved by the Committee of Actuaries is reproduced in annex III to the present report. UN 39 - يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير البيان المتعلق بالكفاية الاكتوارية الذي أعده الخبير الاكتواري والاستشاري ووافقت عليه لجنة الاكتواريين.
    Such deficiency payments are payable only if and when the General Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as at the valuation date. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا متى لجأت الجمعية إلى تطبيق حكم المادة 26، بعد أن يتقرر وجوب سداد مدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    Implementation of a fund sufficiency check is being explored as an additional control. UN كما يجري استكشاف إمكانية إدخال خاصية التأكد من كفاية الأموال باعتبارها من الضوابط الإضافية.
    The Board has consistently raised concerns about the level of contingency: both the basis for its calculation and its inability to provide adequate assurance on its sufficiency. UN دأب المجلس على الإعراب عن شواغله بشأن حجم مخصص الطوارئ: أي أساس حساب هذا المخصص وعدم إمكانه توفير توكيد مناسب بشأن كفايته.
    " The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition. " UN " القوانين الوطنية لمختلف الدول تتفاوت من حيث كفاية الأدلة اللازمة لمباشرة محاكمة جنائية أو للموافقة على طلب تسليم``().
    Recommendation 13: sufficiency of a single notice UN التوصية 13: كفاية تسجيل إشعار وحيد
    The district court only assessed the sufficiency of the evidence against Mr. Obaidullah, and did not hear arguments about international law. UN وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي.
    The findings are based on evidence which is in a form and of a sufficiency to present to a tribunal or other decision maker. UN وتستند الاستنتاجات إلى بيِّنة مستوفية لشرطي الشكل والكفاية على نحو يسمح بقبولها لدى محكمة أو صانع قرار آخر.
    :: 10 predeployment visits to troop- and police-contributing countries to assess logistics support capabilities and to advise Member States about sufficiency and/or shortfalls under categories of major equipment and self-sustainment UN :: إجراء 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد الشرطة من أجل تقييم قدرات الدعم اللوجستي وإسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن كفاية مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي و/أو النقص فيها
    The automated fund sufficiency check has been identified as one of the major requirements of the Enterprise Resource Planning. UN وقد اعتُبر الفحص الآلي لكفاية الأموال أحد المتطلبات الرئيسية لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    While such cooperative efforts during the crisis have strengthened the global financial safety net, important issues remain regarding the sufficiency and composition of international liquidity support. UN وبينما عززت هذه الجهود التعاونية أثناء الأزمة شبكة الأمان المالي على الصعيد العالمي، فإنه لا تزال بعض المسائل الهامة قائمة في ما يتعلق بمدى كفاية ودعم السيولة الدولي وطبيعة تكوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more