Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
Responsible for the service supplied to larger and more complex clients in various industries, reporting to an audit partner. | UN | مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك. |
Quantity of water supplied through the internal distribution net work; | UN | • كمية المياه الموردة عن طريق شبكة التوزيع الداخلية؛ |
Source: Women's Institute, using data supplied by the Ministry of the Interior. | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من وزارة الداخلية. |
Twenty-nine units have already been supplied in the Dublin area. | UN | وقد جرى توريد 29 وحدة بالفعل في منطقة دبلن. |
During the reporting period, six programmes were supplied with resources from the Voluntary Trust Fund, totalling $6 million. | UN | وأثناء الفترة التي يشملها التقريــر، زودت ســتة برامج بموارد من صندوق التبرعات مجموعها ٦ ملايين دولار. |
Supply of 1.1 million litres of petrol, oil and lubricants for naval transportation Litres of petrol, oil and lubricants were supplied. | UN | توفير 1.1 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم 834 68 لترا من الوقود والزيوت ومواد التشحيم تم توريدها. |
Reliance solely on supplied written information should not be acceptable. | UN | وليس من المقبول الاعتماد فقط على المعلومات المكتوبة المقدمة. |
:: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries | UN | :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين. |
The Panel also finds that this claim item is supported by the documentary and other evidence supplied. | UN | ويرى الفريق أيضا أن هذا البند من المطالبة مدعم بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة المقدمة. |
Source: Based on data supplied by the Congress of Deputies. | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب. |
The quality of supplied water is also critical. | UN | كما أن جودة المياه الموردة تمثل أمراً شديد الأهمية. |
CONCO was to submit a statement which included the work done and materials supplied by Larsen. | UN | كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين. |
The Procurement Division should issue an updated list of suppliers broken down by nationality, market share, and goods and services supplied. | UN | وينبغي لشعبة المشتريات أن تصدر قائمة بالموردين محدثة وموزعة حسب الجنسيات والحصة من اﻷسواق والسلع والخدمات الموردة. |
Source: ECLAC, on the basis of figures supplied by the International Monetary Fund (IMF). | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مقدمة من صندوق النقد الدولي. |
Disputes between the Organization and the contractor arose in connection with this contract and other goods and services supplied outside the terms of the contract. | UN | ونشأت منازعات بين المنظمة والمتعهد فيما يتعلق بهذا العقد وسلع وخدمات أخرى مقدمة خارج نطاق شروط العقد. |
The Basic pig iron and the Foundry pig iron were to be supplied by two different factories named in the contract. | UN | ويتم توريد كتل الحديد الخام القاعدي وحديد الصَّهر من قِبل مصنعين مختلفين مذكورين في العقد. |
Those masks are here because this store supplied Gibson. | Open Subtitles | تلك الأقنعة هنا لأن هذا المخزن زودت جيبسون |
Litres of petrol, oil and lubricants were supplied during the period for a total of 10 boats. | UN | عدد لترات الوقود والزيوت ومواد التشحيم التي جرى توريدها خلال الفترة لما مجموعه 10 زوارق. |
For example, a major supplier of motor vehicles manufactures certain vehicles supplied to IAPSO in Thailand and South Africa. | UN | فعلى سبيل المثال، يصّنع أحد كبار موردي المركبات أنواعا معينة من المركبات، موردة إلى المكتب، في تايلند وجنوب أفريقيا. |
The sum to be paid by the French company was fixed in accordance with the number of casings supplied each year. | UN | وقد حُدِّد المبلغ الذي يتعيّن أن تدفعه الشركة الفرنسية حسب عدد القوالب المورَّدة كل سنة. |
:: 5,450 contingent personnel supplied with rations and potable water Civilian personnel | UN | :: إمداد 450 5 من الأفراد العسكريين بحصص الإعاشة ومياه الشرب |
Subparagraph (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | UN | الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه. |
It matters a great deal, then, that water be supplied efficiently and without making major demands on limited public resources. | UN | وبالتالي فإن من المهم للغاية توفير إمدادات المياه بشكل كافٍ ودون فرض مطالب رئيسية على الموارد العامة المحدودة. |
All numbered note pads and pens used within the high-security area were supplied by Torland. | UN | واضطلعت بورلاند بتزويد جميع دفاتر المفكرات المرقمة والأقلام المستعملة داخل منطقة الإجراءات الأمنية المشددة. |
A number of other countries supplied chlorinated paraffins in quantities less than 100 tonnes. | UN | وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن. |
Employers must ensure that work sites are regularly supplied with drinking water and that accommodation provided is healthy and sanitary. | UN | وعلى رب العمل أن يضمن الإمداد العادي بالماء الصالح للشرب للورشات ويوفر فيها سكناً مأموناً وظروفاً صحية مرضية. |
This should be particularly valid for those countries which supplied the country with weapons and war material. | UN | وينبغي أن يسري ذلك بصفة خاصة على البلدان التي كانت تزود البلد باﻷسلحة والمواد العسكرية. |