"taken to combat" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمكافحة
        
    • تتخذها لمكافحة
        
    • اتخاذها لمكافحة
        
    • تتخذ لمكافحة
        
    • اتخذت لمكافحة
        
    • اتخذتها لمكافحة
        
    • المتخذة من أجل مكافحة
        
    • المتخذة لمحاربة
        
    • تتخذها من أجل مكافحة
        
    • تتخذه لمكافحة
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • اتُخذت لمكافحة
        
    • التي تُتخذ لمكافحة
        
    • المتخذة في مجال مكافحة
        
    • المتخذة في إطار مكافحة
        
    Measures taken to combat child trafficking, sexual exploitation and forced prostitution UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence committed in refugee camps? UN وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين.
    Furthermore, please explain the concrete measures taken to combat the increased number of rape and domestic violence in Macao. UN وعلاوة على ذلك يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو.
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذكِّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    She noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. UN ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة.
    Lastly, any measures taken to combat terrorism must be implemented within the framework of human rights and humanitarian law. UN وأخيرا، يجب تنفيذ أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It asked Turkmenistan for information on measures taken to combat human trafficking. UN وطلبت إلى تركمانستان تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    It also appreciated the measures taken to combat discrimination. UN وأعربت أيضاً عن ارتياحها للتدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    Please provide information on measures and actions taken to combat feminicide. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    Please provide information on measures and actions taken to combat feminicide. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    It welcomed actions taken to combat discrimination against persons with disabilities and improvements in mental health legislation. UN ورحبت بالإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتحسينات المُدخلة على تشريعات الصحة العقلية.
    It requested further information on measures taken to combat discrimination. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    It welcomed the initiatives taken to combat all forms of human rights violations. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    It noted that Eritrea intends to accede to the remaining core international human rights treaties and asked about measures taken to combat human trafficking. UN وأشارت إلى أن إريتريا تعتزم الانضمام إلى ما تبقى من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وتساءلت عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Reaffirming that States must ensure that any measures taken to combat terrorism are in compliance with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول يجب أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تؤكد واجب الدول كفالة تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    5. Also encourages all States concerned to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations to ensure protection against arbitrary detention, bearing in mind relevant recommendations of the Working Group; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل توافق أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعية في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    It asked what steps are being taken to combat trafficking and prostitution. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Fifthly, we also need to ensure that any action taken to combat terrorism will comply with all obligations under international law. UN خامسا، علينا كذلك ضمان أن تتماشى أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي.
    It asked what steps had been taken to combat exploitation of children, such as prostitution, pornography and domestic work. UN وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال.
    The Commission also requested the Secretary-General once again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    Further, it requested information about additional measures being taken to combat gender-based discrimination. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    He agreed that measures taken to combat terrorism should not compromise human rights principles. UN وأقرّ بأن الإجراءات المتخذة لمحاربة الإرهاب ينبغي أن لا تتهدّد مبادئ حقوق الإنسان بالخطر.
    Canada ensures that any measures taken to combat terrorism comply with our obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN وتؤكد كندا أن جميع الإجراءات التي تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب، تتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، والقانون الإنساني الدولي.
    In the resolution the Assembly affirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN وأكدت الجمعية العامة في القرار أنه يجب على الدول أن تضمن أن أي تدبير تتخذه لمكافحة الإرهاب سيكون متساوقاً والتزاماتها بموجب القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Reply to question 10: measures taken to combat violence against women in Darfur UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    It welcomed information provided on measures taken to combat trafficking in persons, in particular women and children, and the adoption of legislation to this effect. UN ورحبت بالمعلومات المقدمة بشأن التدابير التي اتُخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، واعتماد تشريعات في هذا الصدد.
    Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to ensuring that all measures taken to combat terrorism complied with international law and, in particular, international human rights law. UN وفي الختام كرر تأكيد التزام حكومة بلده بكفالة امتثال جميع التدابير التي تُتخذ لمكافحة الإرهاب للقانون الدولي، وعلى الأخص، القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    9. Measures taken to combat violence against women have made it possible, first, to make public opinion aware of violence against women as a human rights violation and a form of discrimination against them. UN 9 - رسّخت التدابير المتخذة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة لدى الرأي العام فكرة مفادها أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وأنه شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more