"that human" - Translation from English to Arabic

    • أن الإنسان
        
    • الانسان
        
    • بأن الإنسان
        
    • اﻹنسان أن
        
    • بأن البشر
        
    • الإنسان بأن
        
    • الإنسان وأنها
        
    • الإنسان وذلك
        
    • أن البشر
        
    • ذلك الإنسان
        
    • هذا الإنسان
        
    • هذا البشري
        
    • اﻹنسان إلى
        
    • اﻹنسان لا
        
    Bearing in mind that human beings are the centre and focus of development, my country has designed policies aimed at the self-fulfilment of Omani citizens and the development of their potential. UN وباعتبار أن الإنسان هو محور التنمية وغاياتها، قامت بلادي بوضع سياسات هدفها النهوض بالمواطن العماني وتنمية قدراته.
    Regardless, our theory was that human beings are merely highly complex electrical systems. Open Subtitles مهما يكن، كانت نظريتنا تقول أن الإنسان مجرد نظام كهربائي عالي التعقيد.
    It has to be acknowledged, however, that human rights will have the most chance of being enforced once the process has been completed. UN إلا أنه لا بد من اﻹعتراف تماما بأن أكبر الفرص لاحترام حقوق الانسان لن تتوفر إلا في نهاية العملية التي بدأت.
    And if a human comes to Gloss Angeles and marries a fairy, that human has to stay in Gloss Angeles forever. Open Subtitles و عندما يأتى انسان الى ارض اللمعان و يتزوج ساحرة يجب على هذا الانسان البقاء فى ارض اللمعان للأبد
    Person-centred development recognizes that human beings have inherent worth that is not dependent on a particular time, place or situation in society. UN وتقر التنمية التي تركز على الإنسان بأن الإنسان يتمتع بقيمة أصيلة فيه لا ترتبط بزمن أو مكان أو وضع معين في المجتمع.
    The Conference also concurred that human rights policies should be integrated at both national and international levels. UN كما اتفق المؤتمر على أنه ينبغي لسياسات حقوق اﻹنسان أن تتكامل على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    Here, more than anywhere else, we realize that human beings, wherever they come from, share a high degree of common aspirations, as well as the same fears, the same needs and the same dreams. UN وندرك هنا، أكثر من أي مكان آخر، أن الإنسان أيا كان المكان الذي يأتي منه، يتشاطر قدرا كبيرا من التطلعات المشتركة وكذلك المخاوف ذاتها والاحتياجات ذاتها والأحلام ذاتها.
    61. The climate change crisis was tangible proof of the principle upheld by indigenous peoples that human beings were part of an interdependent system of plants, animals, water and air that must be respected and safeguarded. UN 61 - وأضافت أن أزمة تغير المناخ هي دليل حي على المبدأ الذي تمسكت به الشعوب الأصلية وهو أن الإنسان يشكل جزءاً من نظام متكامل للنبات والحيوان والمياه والجو يجب احترامه وضمانه.
    She hoped that the Lao Government would instead adopt the view that human beings must never be sold as commodities and that trafficking and prostitution went hand in hand and were equally intolerable. UN وأعربت عن أملها في أن تتمسك حكومة لاو بوجهة النظر المخالفة لذلك والتي ترى أن الإنسان لا يصح إطلاقا أن يُباع كالسّلع وأن الاتجار والبغاء صنوان لا يفترقان وكلاهما غير مستساغ كالآخر تماما.
    Well, the notion that human achievement on a baseball diamond can be predicted through the application of statistical analysis is, at it's very core, highly problematic. Open Subtitles أيضا , فكرة أن الإنسان الإنجاز على الماس البيسبول ويمكن التنبؤ من خلال تطبيق التحليل الإحصائي هي , في جوهر الأمر , مشكلة كبيرة.
    Noting that human beings strive for a world respectful of cultures, identities and human rights and in that regard work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with these aims, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان يسعى جاهداً من أجل إقامة عالم تُحترم فيه الثقافات والهويات وحقوق الإنسان ويعمل، بذلك الخصوص، على السهر على أن تكون جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، متفقة مع هذه الأهداف،
    37. With regard to the judicial, administrative and other authorities with jurisdiction affecting human rights, article 1 of the Constitution of 14 January 1995 provides that: “Human beings are sacred. UN 37- ينص الدستور الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1995 في مادته الأولى وفيما يتعلق بالسلطات القضائية والإدارية أو غيرها من السلطات التي لها اختصاص في ميدان حقوق الإنسان، على: " أن الإنسان مقدس.
    Several delegations supported the proposal, while other delegations considered that human rights should be covered under article 5. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح، بينما رأت وفود أخرى أن حقوق الانسان ينبغي تناولها في اطار المادة ٥.
    Several delegations supported the proposal, while other delegations considered that human rights should be covered under article 5. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح، بينما رأت وفود أخرى أن حقوق الانسان ينبغي تناولها في اطار المادة ٥.
    It appears that human rights activists working in remote rural areas have been particularly exposed to acts of violence and intimidation. UN ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد.
    Recognizing that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and that the right to development must be fulfilled so as to equitably meet the development and environmental needs of present and future generations, UN وإذ يقر بأن الإنسان هو محور شواغل التنمية المستدامة وبأن الحق في التنمية يجب أن يتحقق بحيث تُلبى على نحو منصف الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة،
    Recognizing that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and that the right to development must be fulfilled so as to equitably meet the development and environmental needs of present and future generations, UN وإذ يقر بأن الإنسان هو محور شواغل التنمية المستدامة وبأن الحق في التنمية يجب أن يتحقق بحيث تُلبى على نحو منصف الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة،
    Finally, some human rights organizations reported that human rights activists were detained without warrant in lengthy incommunicado detention. UN وأخيراً، ذكرت بعض منظمات حقوق اﻹنسان أن الناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان يعتقلون دون أمر قضائي ويحتجزون في الحبس الانفرادي لفترات مطولة.
    Do you really believe that human beings can live together in peace? Open Subtitles هل تؤمنين حقاً بأن البشر يمكنهم أن يعيشوا مع بعض بسلام؟
    The Universal Declaration proclaims that human rights are rights inherent to man and are universal. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن حقوق الإنسان هي حقوق متأصلة في الإنسان وأنها عالمية.
    Morocco, on the other hand, had in 2004 recognized that human rights violations had been committed by its officials on the basis of an enquiry by a royal commission, and had compensated many of the victims. UN وأضاف أن المغرب من جهة أخرى اعترف بأن مسؤوليه قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان وذلك على أساس تحقيق أجرته لجنة ملكية، وأنه قدم تعويضات لعدد كبير من الضحايا.
    Because of them, we remember that human beings are capable not just of unimaginable cruelty but also of unimaginable bravery. UN وبفضلهم، فإننا نتذكر أن البشر قادرون ليس على الوحشية التي يستحيل تصورها فحسب، ولكن أيضا على إبداء شجاعة لا يمكن تصورها.
    Give that human a Death Note." Open Subtitles إعطي ذلك الإنسان مذكرة الموت ".
    Well, that human has given me love and affection for the past 15 years, whereas my own kind tries to strangle me after 15 seconds. Open Subtitles هذا الإنسان منحني الحبّ والحنان طوال الـ 15 عاماً الماضية بينما يحاول بنو جنسي خنقي بعد 15 ثانية
    Just two homeless castaways, we were held captive by that human for months with nothing to eat but the crumbs from his table. Open Subtitles إثنين منبوذين لا مأوى لهم لقد كنا أسرى لدى هذا البشري لشهور بدون شيء لنتناوله ولكن بقايا طعامه
    It was recommended that human rights awareness should be translated into educational policies, which should, in turn, reflect the multi-ethnic character of various societies and the special needs of groups such as children, women, indigenous populations, minorities and disabled persons. UN وأوصت بترجمة الوعي بحقوق اﻹنسان إلى سياسات تعليمية، تعكس بدورها الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات المختلفة، والاحتياجات الخاصة لمجموعات كاﻷطفال، والنساء، والسكان اﻷصليين، واﻷقليات والمعوقين.
    CARICOM member States also take the view that human rights can thrive only in a democratic environment. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أيضا أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تزدهر إلا في بيئة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more