"the damage" - Translation from English to Arabic

    • الضرر
        
    • الأضرار
        
    • عن اﻷضرار
        
    • للأضرار
        
    • للضرر
        
    • بالضرر
        
    • من أضرار
        
    • التلف
        
    • ضرر
        
    • والضرر
        
    • والأضرار
        
    • الاضرار
        
    • الدمار الذي
        
    • بالأضرار التي
        
    • التلفيات
        
    If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. UN وإذا تركت آثار تغير المناخ بدون معالجة، لا يمكن عكس مسار الضرر الواقع على النظام الإيكولوجي البحري.
    She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. UN بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد.
    There are reasonable grounds to believe that the damage was excessive when compared to the anticipated military advantage. UN وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الضرر كان مفرطاً إذا ما قورن بالفائدة العسكرية المرجوة.
    The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. UN إن عدد الأهداف المدنية التي تعرضت للقصف أو الهجوم يدل بوضوح على أن الأضرار لم تكن جانبية فحسب.
    The Tribunal further noted that there was no evidence showing that the damage was due to the seller's omission. UN كما لاحظت هيئة التحكيم أنه لا وجود لأي دليل يبيِّن أن حصول الأضرار أتى نتيجة لسهو من جانب البائع.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek lawful compensation for the damage being inflicted on its people by these same actions. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Such analyses involve the comparison between the cost of a given policy and the benefit: for example, the damage avoided. UN وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه.
    the damage to United-Nations-owned equipment was in the process of being assessed. UN والعمل جار لتقييم الضرر الذي لحق بالمعدات التي تملكها الأمم المتحدة.
    The cost of the damage is currently estimated at US$ 59 million. UN وحاليا تقدر تكاليف الضرر بمبلغ ٥٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    According to the administering Power, the damage to schools caused by Hurricane Hugo is almost completely repaired. UN وتفيد الدولة القائمة باﻹدارة أن الضرر الذي ألحقه اﻹعصار هوغو بالمدارس قد أصلح كله تقريبا.
    These would include community service, work to repair the damage caused by the offence or participation in an educational project. UN وتشمل هذه البدائل تأدية خدمة مجتمعية، أو العمل ﻹصلاح الضرر الناشئ عن الجناية، أو الاشتراك في مشروع تربوي.
    If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به.
    At the same time it may wish to consider the damage to the environment and infrastructure caused by overweight containers. UN وفي الوقت نفسه ربما تود اللجنة أن تنظر في الضرر الذي تسببه الحاويات الزائدة الوزن للبيئة والبنية اﻷساسية.
    Israel must also compensate UNRWA in full for all the damage caused to its property and premises. UN وطالب بإلزام إسرائيل بتعويض وكالة الأونروا عن جميع الأضرار والخسائر التي ألحقتها بممتلكات ومباني الوكالة.
    The extent of the damage was estimated at 13 dunums. UN وامتدّت الأضرار الناجمة على مساحة قُدّرت بنحو 13 دونمًا.
    The Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. UN هذا وتؤكد الجهة المطالبة أن الأضرار لم تؤثر في عملها العادي.
    :: Special communiqué on the damage caused by Hurricane Stan UN :: بيان خاص بشأن الأضرار الناجمة عن إعصار ستان
    A formal complaint was lodged against UNITA in the Joint Commission to compensate for the damage and destruction that appears to have occurred. UN وقد تم تقديم احتجاج رسمي ضد الاتحاد الوطني في اللجنة المشتركة للتعويض عن اﻷضرار والتدمير الذي حدث.
    The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. UN ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان.
    At this point, there's no limit to the damage we can inflict. Open Subtitles في هذه النقطة، لا يوجد هناك حد للضرر الذي قد نُحدثه
    So he wasn't aware of the damage he was doing? Open Subtitles إذا لم يكن على علم بالضرر الذي كان يسببه؟
    Accept to take the money for the damage and walk home! Open Subtitles نوافق على أخذ المال عما تسبب من أضرار ونسير للبيت.
    As the text stands, article 27 may have little practical effect, as the shipper will have to first prove where the damage occurred. UN وقد يكون للمادة 27 في صيغتها الحالية مفعول عملي قليل إذ إنه سيتعين على الشاحن أن يثبت أولا أين حدث التلف.
    One intends to cause the damage or devastation that will result. UN ذلك أن المرء ينوي أن يتسبب فيما سينتج من ضرر
    The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. UN إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه.
    the damage is very close to one such pole. UN والأضرار الناجمة قريبة جداً من أحد هذه الأعمدة.
    Just in time for pie, coffee and surveying the damage. Open Subtitles فقط في الوقت المناسب للفطيرة والقهوة و استقصاء الاضرار
    He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. UN وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين.
    Nevertheless, the scale of these weapons' effects can be comparable to the damage caused by conventional weapons or even weapons of mass destruction. UN وبالرغم من ذلك، يمكن مقارنة حجم آثار هذه الأسلحة بالأضرار التي تسببها الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    The maritime rules would apply to the land transport leg if the shipper could not prove that the damage had occurred during transport by a mode other than by sea, which was extremely difficult to do, especially in the case of containers. UN فالقواعد المحلية تطبق على مراحل النقل البري إذا عجزت الجهة الشاحنة عن إثبات أن التلفيات قد حدثت أثناء النقل بوسيلة غير الوسائل البحرية، وهو أمر بالغ الصعوبة، وعلى الأخص في حالة الحاويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more