"the preceding" - Translation from English to Arabic

    • السابقة
        
    • السابق
        
    • الماضية
        
    • ما تقدم
        
    • الآنف الذكر
        
    • السالفة
        
    • الذي سبقه
        
    • التي سبقته
        
    • التي تسبقها
        
    • المنصرمة
        
    • الآنفة
        
    • سبقها من
        
    The aim was to demand the release of all those arrested in the preceding days for participating in peaceful protests. UN وكان ذلك بهدف المطالبة بإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين قبض عليهم في الأيام السابقة لمشاركتهم في احتجاجات سلمية.
    In the Kivus alone, reports showed a 38 per cent increase in recruitment as compared with the preceding year. UN فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Cancellations as a percentage of the unliquidated obligations of the preceding year UN حالات إلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة في السنة السابقة
    The activities envisaged in the plan were designed to build on the measures taken under the preceding one. UN وينبغي أن تعزز الأنشطة المقرر تنفيذها في إطار الخطة الجديدة، التدابير المتخذة في إطار الخطة السابقة.
    The challenge of growth and employment for Africa in the 21st century is complex as illustrated in the preceding section. UN يتسم التحدي الماثل أمام النمو والعمالة بالنسبة لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين بالتعقيد كما اتضح في الفرع السابق.
    During the preceding period, in contrast, there was a 19 per cent decline in the numbers of Venezuelan teachers. UN وعلى العكس من ذلك، ففي أثناء الفترة السابقة انخفض عدد المعلمين في فنـزويلا بنسبة 19 في المائة.
    Institute the preceding elements as confidence-building measures to facilitate dialogue and pave the way to a political solution; UN والأخذ بالعناصر السابقة كتدابير لبناء الثقة من أجل تيسير الحوار وتمهيد السبيل نحو إيجاد حل سياسي؛
    In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. UN وفي هذه الحالة تقرر اللجنة أيضا إذا ما كانت ستطبق اﻷحكام المناسبة الواردة في الفقرات السابقة.
    In fact, during 1993 the number of total fatalities and injuries, particularly among children, was significantly higher than during the preceding period. UN وفي واقع اﻷمر، كان العدد الكلي للوفيات واﻹصابات خلال عام ١٩٩٣، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنة السابقة.
    In the past 20 years some 90 international legal instruments have been registered, a dramatic increase over the preceding period. UN وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة.
    In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.
    As a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. UN ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة.
    The delivery pattern basically followed the approval pattern of the preceding year. UN وكان نمط التنفيذ تابعا أساسا لنمط اعتماد المشاريع في السنة السابقة.
    (v) Financial statements should show corresponding figures for the preceding period. UN `5 ' توضح البيانات المالية الأرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة.
    The current Constitution, like the preceding basic acts, clearly recognizes equality between men and women in all areas of life. UN وبالتأكيد فإن الدستور الحالي، على غرار القوانين الأساسية السابقة. يقر المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    The rights invoked in these complaints and communications relate to the issues mentioned in the preceding paragraphs. UN وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة.
    This amount corresponds to 26.5 per cent of the total appropriation for 2002 and is comparable with the preceding biennium. UN ويوازي هذا المبلغ 26.5 في المائة من اجمالي اعتمادات عام 2002، وهو قريب من مبلغ فترة السنتين السابقة.
    Eleven staff members were arrested and detained in Jordan, compared to six in the preceding reporting period. UN وفي الأردن اعتقل واحتجز 11 موظفا، في مقابل ستة موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Some questions which could not be addressed in the preceding report will be answered in this report. UN وتشمل هذه المعلومات التكميلية الإجابة عن بعض الأسئلة التي لم يتم تناولها في التقرير السابق.
    The minimum wage had doubled over the preceding 10 years. UN وقد تضاعف الحد الأدنى للأجور خلال السنوات العشر الماضية.
    In the light of the preceding, the Working Group issues the following opinion: UN وفي ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    the preceding considerations informed the work of the Panel. UN وقد راعى الفريق الاعتبارات السالفة الذكر في أدائه لعمله.
    Meanwhile, as in the preceding year, in 2000 the number of persons wishing to receive financial assistance was not considerable. UN ولم يكن عدد الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على مساعدة مالية كبيراً في عام 2000، وكذلك الحال أيضاً في العام الذي سبقه.
    It advocates respect for all religious beliefs and embraces the truth of the preceding Abrahamic faiths. UN فهو يدعو إلى احترام جميع المعتقدات الدينية ويتضمن الإسلام حقيقة الديانات الإبراهيمية التي سبقته.
    In paragraph 2, the word " noting " and the preceding comma should be deleted. UN وفي الفقرة 2، تُحذف الكلمة " noting " والفاصلة التي تسبقها.
    Changes in the standard of living as compared with the preceding year UN التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    It was with the preceding principles in mind that the elements of the framework were being proposed. UN وقد روعيت المبادئ الآنفة الذكر في اقتراح عناصر الإطار.
    In 2000, the UIA was a participant in the Eighth Session of the CSD and the preceding intersessionals. UN :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more