"the rights of children" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الطفل
        
    • حقوق الأطفال
        
    • بحقوق الطفل
        
    • لحقوق الأطفال
        
    • بحقوق الأطفال
        
    • لحقوق الطفل
        
    • وحقوق الطفل
        
    • وحقوق الأطفال
        
    • حقوق أطفال
        
    • حقوق اﻷطفال في
        
    • حق الطفل
        
    • حق الأطفال
        
    • حقوق اﻷطفال من
        
    • وبحقوق الأطفال
        
    • حقوق الاطفال
        
    Partnerships had been forged between the Government and civil society, including NGOs, to promote and protect the rights of children. UN وجرت صياغة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    It praised Ecuador for its Child Development Programme to protect the rights of children between 0 and 5 years. UN وأثنت على إكوادور لاعتمادها برنامج تطوير الطفل من أجل حماية حقوق الطفل منذ الولادة وحتى سن الخامسة.
    The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    Progress in realizing the rights of children with disabilities: current global situation UN التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي
    The act contains an important number of amendments to existing legislation, which strengthen the rights of children. UN ويتضمن القانون عدداً كبيراً من التعديلات التي أجريت على التشريعات القائمة، التي تعزز حقوق الأطفال.
    He expressed the hope that the rights of children would be integrated into any post-2015 development agenda. UN وأعرب عن الأمل في إدماج حقوق الطفل في أي خطة تنمية لما بعد عام 2015.
    The discussion on the rights of children to decide on their own affairs has only just begun. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    The discussion on the rights of children to decide on their own affairs has only just begun. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    Committed leadership at all levels, particularly at the highest level, is essential if the rights of children are to be fully realized. UN وإذا تعين إعمال حقوق الطفل وافية، فلا بد من توفر قيادة ملتزمة على جميع المستويات، ولا سيما على أعلى المستويات.
    Libyan laws protected all the rights of children and considered any harm done to children criminal and punishable by jail. UN وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن.
    Children's rights are human rights, and my delegation places special importance on promoting the rights of children everywhere. UN إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان.
    AGENDA ITEM 11: SITUATION REGARDING THE PROMOTION, FULL REALIZATION AND PROTECTION OF the rights of children AND YOUTH UN البند 11 من جدول الأعمال: الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً كاملاً وحمايتها
    " There is no doubt that we must make greater efforts to protect the rights of children working in extremely dismal conditions. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية.
    The resolution, therefore, brings important advances in the struggle for the protection of the rights of children associated with armed conflict. UN ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة.
    Finally, I underscore that the rights of children and young people should not be abridged. UN أخيرا، أود التأكيد على أنه ينبغي عدم اختزال حقوق الأطفال والشباب.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    Finally, as a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Egypt also ensured respect for the rights of children with disabilities. UN وأخيرا، فإن مصر بوصفها دولة موقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين، تحرص على حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Recognizing the rights of children in general is a considerable achievement, but exercising those rights is much more complex. UN والاعتراف بحقوق الطفل بصفة عامة هو إنجاز هائل، غير أن ممارسة هذه الحقوق أمر أشد تعقيدا بكثير.
    Today's prevailing human rights culture has properly profiled the value of the rights of children. UN إن ثقافة حقوق الإنسان السائدة اليوم أظهرت على النحو المناسب ما لحقوق الأطفال من قيمة.
    Publicity campaigns and workshops raised awareness among all sectors of society of the rights of children. UN ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال.
    A national congress on the rights of children, and a children's parliament had been created to promote dialogue and consensus on children's rights. UN وتم إنشاء مؤتمر وطني لحقوق الطفل وبرلمان للطفل من أجل تعزيز الحوار والتضافر حول مسألة حقوق الطفل.
    Bangladesh had been right to focus on poverty alleviation and eradication, on women's empowerment and the rights of children. UN وقالت إن بنغلاديش كانت محقة في التركيز على التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه، وعلى تمكين المرأة وحقوق الطفل.
    It also stressed that notable improvements include the empowerment of women, the rights of children and the rights of the disabled. UN وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين.
    Following one of its advanced questions, the Czech Republic asked about measures to protect the rights of children of prisoners or detainees. UN وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين.
    AGENDA ITEM 172: NECESSITY OF ADOPTING EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF the rights of children THROUGHOUT THE WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS UN البند ١٧٢ من جدول اﻷعمال: ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم من ضحايا الظروف القاسية بما فيها المنازعات المسلحة
    Over the next few years, efforts for integration will include capacity-building among UNICEF staff to be able to meet a set of core organizational commitments in conditions of conflict to support the rights of children and women to basic services and protection. UN وستشمل الجهود الرامية إلى تحقيق هذا اﻹدماج، خلال السنوات القليلة المقبلة، بناء قدرات موظفي اليونيسيف على الوفاء بمجموعة من الالتزامات الرئيسية للمنظمة في ظروف النزاع تتمثل في دعم حق الطفل والمرأة في الحصول على الخدمات الرئيسية وفي الحماية.
    It is also concerned about the lack of measures taken by the State party to implement the rights of children to visit their parents in prisons. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    the rights of children were being consistently violated through compulsory enlistment by armed groups or their use as human shields. UN ويجري باستمرار انتهاك حقوق اﻷطفال من خلال التجنيد اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    The end-of-cycle review called for increased attention to mainstreaming sensitivity to climate change and environmental degradation, to promoting resilience and to addressing the rights of children with disabilities and indigenous children. UN ودعا استعراض نهاية الدورة إلى زيادة الاهتمام بتعميم الحساسية إزاء تغيّر المناخ والتدهور البيئي، وبتعزيز القدرة على الصمود، وبحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية.
    15th meeting Promotion and protection of the rights of children [67] UN الجلسة الخامسة عشرة تعزيز حقوق الاطفال وحمايتها [67]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more