Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources They have. | UN | وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم. |
For people can make the right choices only if They have all the relevant information before them. | UN | فلا يمكن للناس أن يختاروا الاختيار الصحيح إلا إذا توفرت لديهم كل المعلومات ذات الصلة. |
Often, They have neither food nor the money to buy it. | UN | وفي معظم الأحوال لا يكون لديهم الطعام، ولا النقود لشرائه. |
While significant efforts have been made in this area, They have so far been insufficient and fragmented. | UN | ورغم بذل جهود كبيرة في هذا المجال، فقد ظلت حتى الآن جهودا غير كافية ومشتتة. |
They have problems in Geneva, but they are still meeting. | UN | إن لديهم مشاكل في جنيف لكنهم ما زلوا يجتمعون. |
Men and women are more highly esteemed if They have more children. | UN | والرجال والنساء يكونون موضعاً لتقدير أكبر إذا كان لديهم أطفال أكثر. |
girls and boys mean that They have equal competence in those areas in school where ICT is used | UN | :: أن الفتيات والفتيان لديهم كفاءات متساوية في المجالات الدراسية التي تُستخدم فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Well, it wouldn't be for them; They have keys. | Open Subtitles | حسنًا،الأمر لن يكون من أجلهم فهم لديهم مفاتيح |
But They have coed bathrooms in the coed dorms. | Open Subtitles | لكن لديهم حمامات مشتركة في السكن المشترك. |
I mean, not only do They have us hunting them, they've got that creature hunting them, too. | Open Subtitles | أعني، ليس فقط هل لديهم لنا تطاردهم، لقد حصلت على هذا المخلوق صيد لهم، أيضا. |
They have another 10 months on their trip home. | Open Subtitles | لديهم عشرة اشهر اخرى في رحلتهم الى الوطن |
It's about who They have access to... their parents. | Open Subtitles | إنه يتعلق بالأشخاص الذين لديهم صلاحية ، والديهم |
Those girls tell each other what They have for breakfast. | Open Subtitles | تلك الفتيات اقول بعضها البعض ما لديهم لتناول الافطار. |
They have no idea who's causing the darkness trouble. | Open Subtitles | ليست لديهم فكرة عمن تسبب في اضطراب الظلام |
They have mainly been fired and are not on these lists. | UN | فقد تعرضوا في أغلب الحالات للطرد ولا يوجدون على القوائم. |
In autumn, They have the opportunity to hunt bears in the reindeer herding territory within an established quota. | UN | وفي فصل الخريف، تُتاح لهم الفرصة لاصطياد الدّببة في منطقة رعي أيائل الرنة ضمن النسبة المحددة. |
What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that They have different results. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
A total of 20 countries reported that They have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. | UN | وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية. |
Uh, sorry, I don't believe that They have the Gumford Gazebo. | Open Subtitles | ولديهم بنايات مذهلة عفوًا، لا أظن أن عندهم شرفة جامفرد |
They have guardians with powers that walk among them. | Open Subtitles | عِنْدَهُمْ أولياءُ الأمور مَع السلطات التي تَمْشي بينهم. |
Hey, there's people on board, man. They have guns. | Open Subtitles | ثمّة أناس على الزورق يا صاح ولديهم أسلحة. |
I found an app where you can track someone through their phone if They have the same friends-and-family plan. | Open Subtitles | لقد عثرت على تطبيق تتعقب به شخص ما من هاتفه إذا كان لديهما نفس الأصدقاء والمناسبات العائلية |
Basically, They have a bomb, and they're not taking our calls. | Open Subtitles | جوهر الأمر , إنهم يملكون قنبلة ولا يردّون على مكالماتنا |
The organizers are not subject to prosecution if They have taken all measures under their control to prevent such occurrences. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
They retain this right when it comes to claiming their pension, provided They have worked for at least ten years in rural areas. | UN | ويحتفظون بهذا الحق عندما يحالون على المعاش، شريطة أن يكونوا قد عملوا في المنطقة المعنية ما لا يقل عن 10 أعوام. |
They have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر. |
In addition, They have undertaken a number of outreach activities focused on attracting women candidates and candidates from troop- and police-contributing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
They have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. | UN | وليست لديهن الشجاعة أو الموارد من أجل رفع دعاوى أمام القضاء. |