"to address this" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه
        
    • للتصدي لهذه
        
    • لمعالجة هذا
        
    • ولمعالجة هذه
        
    • للتصدي لهذا
        
    • لمواجهة هذا
        
    • إلى معالجة هذه
        
    • أن أخاطب هذه
        
    • لمواجهة هذه
        
    • على معالجة هذه
        
    • ولمعالجة هذا
        
    • أجل التصدي لهذه
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • في معالجة هذه
        
    • لتناول هذه
        
    It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. UN وسألت عما اتُّخذ من خُطواتٍ لمعالجة هذه المسألة، وأوصت باكستان بأن تعمل على إقرار تدابير لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    To date, no policy has been developed to address this issue. UN وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    Funding still needs to be secured to address this issue. UN ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة.
    Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Please indicate the action envisaged to address this situation. UN يرجى بيان الإجراء المعتزم اتخاذه لمعالجة هذا الوضع.
    to address this difficulty, an article along the following lines was proposed: UN ولمعالجة هذه الصعوبة ، اقترحت مادة على غرار ما يلي :
    Measures have been taken to address this issue, including awareness campaigns. UN وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية.
    A comprehensive plan, including midterm and long-term solutions, has been developed in partnership with Afghan leaders to address this persistent issue. UN وقد وُضعت خطة شاملة، تتضمن حلولا في الأجلين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان، لمعالجة هذه المشكلة المستعصية.
    Serbia must intensify its efforts to address this matter. UN ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة.
    Need to address this obstacle at a regional or subregional level across countries where efforts are contributing to a global transition. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Mr. Malval's ideas about a national conference offer a practical way to address this issue. UN وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة.
    Special efforts will be adopted in 1993 to address this issue. UN وسوف تبذل جهود خاصة في عام ١٩٩٣ لمعالجة هذه المسألة.
    They lack almost everything that is needed to address this issue. UN فهم يفتقرون تقريباً إلى كل شيء يحتاجونه للتصدي لهذه المسألة.
    National commitment and international cooperation are therefore required to address this problem. UN ومن هنا يكون الالتزام الوطني والتعاون الوطني مطلوبين للتصدي لهذه المشكلة.
    However, a reduction of mercury consumption in artisanal gold mining cannot be expected without a focused effort to address this use of mercury. UN بيد أنه لا يمكن توقع انخفاض في استهلاك الزئبق في تعدين الذهب الحرفي بدون بذل جهود مركزة لمعالجة هذا الاستخدام للزئبق.
    However, a reduction of mercury consumption in artisanal gold mining cannot be expected without a focused effort to address this use of mercury. UN بيد أنه لا يمكن توقع انخفاض في استهلاك الزئبق في تعدين الذهب الحرفي بدون بذل جهود مركزة لمعالجة هذا الاستخدام للزئبق.
    to address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. UN ولمعالجة هذه المسألة، هناك حاجة إلى كفالة الاستدامة المالية دون زعزعة استقرار الأسواق المالية.
    For decades, the international community has concentrated efforts in providing technical and financial assistance to address this urging situation. UN وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح.
    Cuba has appropriate legislative provisions to address this criminal activity. UN وسنَّت كوبا الأحكام التشريعية المناسبة لمواجهة هذا النشاط الإجرامي.
    In an attempt to address this issue, organizations have started to charge support costs directly to the programmes and project concerned. UN وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية.
    It is a great honour and great privilege to address this body. UN إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة.
    If we miss the opportunity to address this issue urgently and decisively, it could have devastating consequences. UN وإذا فوتنا الفرصة لمواجهة هذه المسألة فورا وبشكل حاسم، يمكن أن تكون لها تداعيات مدمرة.
    The Office is actively working to address this issue. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.
    to address this limitation, OIOS triangulated data from multiple sources to support the results. IV. Results UN ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج.
    The Bali Action Plan represents a promising road map to guarantee a coordinated and comprehensive multilateral action to address this emergency situation. UN وتمثل خطة عمل بالي خارطة طريق واعدة لضمان اتخاذ إجراءات متسقة وشاملة ومتعددة الأطراف من أجل التصدي لهذه الحالة الطارئة.
    The Secretariat under the leadership of the Procurement Division is implementing a vendor cleansing project to address this issue. UN وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة.
    The Department has started to address this issue by establishing a departmental design template, to which all divisions will eventually migrate. UN وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف.
    The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. UN وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more