It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. | UN | وسألت عما اتُّخذ من خُطواتٍ لمعالجة هذه المسألة، وأوصت باكستان بأن تعمل على إقرار تدابير لمنع ممارسة العنف ضد المرأة. |
To date, no policy has been developed to address this issue. | UN | وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة. |
Funding still needs to be secured to address this issue. | UN | ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة. |
Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
Please indicate the action envisaged to address this situation. | UN | يرجى بيان الإجراء المعتزم اتخاذه لمعالجة هذا الوضع. |
to address this difficulty, an article along the following lines was proposed: | UN | ولمعالجة هذه الصعوبة ، اقترحت مادة على غرار ما يلي : |
Measures have been taken to address this issue, including awareness campaigns. | UN | وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية. |
A comprehensive plan, including midterm and long-term solutions, has been developed in partnership with Afghan leaders to address this persistent issue. | UN | وقد وُضعت خطة شاملة، تتضمن حلولا في الأجلين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان، لمعالجة هذه المشكلة المستعصية. |
Serbia must intensify its efforts to address this matter. | UN | ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة. |
Need to address this obstacle at a regional or subregional level across countries where efforts are contributing to a global transition. | UN | وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي. |
Mr. Malval's ideas about a national conference offer a practical way to address this issue. | UN | وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة. |
Special efforts will be adopted in 1993 to address this issue. | UN | وسوف تبذل جهود خاصة في عام ١٩٩٣ لمعالجة هذه المسألة. |
They lack almost everything that is needed to address this issue. | UN | فهم يفتقرون تقريباً إلى كل شيء يحتاجونه للتصدي لهذه المسألة. |
National commitment and international cooperation are therefore required to address this problem. | UN | ومن هنا يكون الالتزام الوطني والتعاون الوطني مطلوبين للتصدي لهذه المشكلة. |
However, a reduction of mercury consumption in artisanal gold mining cannot be expected without a focused effort to address this use of mercury. | UN | بيد أنه لا يمكن توقع انخفاض في استهلاك الزئبق في تعدين الذهب الحرفي بدون بذل جهود مركزة لمعالجة هذا الاستخدام للزئبق. |
However, a reduction of mercury consumption in artisanal gold mining cannot be expected without a focused effort to address this use of mercury. | UN | بيد أنه لا يمكن توقع انخفاض في استهلاك الزئبق في تعدين الذهب الحرفي بدون بذل جهود مركزة لمعالجة هذا الاستخدام للزئبق. |
to address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، هناك حاجة إلى كفالة الاستدامة المالية دون زعزعة استقرار الأسواق المالية. |
For decades, the international community has concentrated efforts in providing technical and financial assistance to address this urging situation. | UN | وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح. |
Cuba has appropriate legislative provisions to address this criminal activity. | UN | وسنَّت كوبا الأحكام التشريعية المناسبة لمواجهة هذا النشاط الإجرامي. |
In an attempt to address this issue, organizations have started to charge support costs directly to the programmes and project concerned. | UN | وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية. |
It is a great honour and great privilege to address this body. | UN | إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة. |
If we miss the opportunity to address this issue urgently and decisively, it could have devastating consequences. | UN | وإذا فوتنا الفرصة لمواجهة هذه المسألة فورا وبشكل حاسم، يمكن أن تكون لها تداعيات مدمرة. |
The Office is actively working to address this issue. | UN | ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة. |
to address this limitation, OIOS triangulated data from multiple sources to support the results. IV. Results | UN | ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج. |
The Bali Action Plan represents a promising road map to guarantee a coordinated and comprehensive multilateral action to address this emergency situation. | UN | وتمثل خطة عمل بالي خارطة طريق واعدة لضمان اتخاذ إجراءات متسقة وشاملة ومتعددة الأطراف من أجل التصدي لهذه الحالة الطارئة. |
The Secretariat under the leadership of the Procurement Division is implementing a vendor cleansing project to address this issue. | UN | وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة. |
The Department has started to address this issue by establishing a departmental design template, to which all divisions will eventually migrate. | UN | وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف. |
The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. | UN | وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج. |