"to affected" - Translation from English to Arabic

    • المتأثرة
        
    • المتضررة
        
    • المتأثرين
        
    • المتضررات
        
    • للمتضررين
        
    • إلى المتضررين
        
    • للمتأثرين
        
    • المتضرّرين
        
    • المتضرِّرة
        
    • المضارة
        
    This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. UN وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة.
    Secretariat 3.1.1 Effective support to affected Parties in conducting assessments of implementation in meeting the five OOs under The Strategy UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية
    And we have dispatched emergency medical teams to affected areas as requested. UN وأرسلنا أفرقة طبية لحالات الطوارئ إلى المناطق المتأثرة بناء على طلبها.
    To that end the Council could request the Secretary-General, or the sanctions committees, to monitor the assistance provided to affected States. UN ويمكن للمجلس، لهذه الغاية، أن يطلب إلى اﻷمين العام، أو إلى لجان الجزاءات، رصد المساعدات المقدمة إلى الدول المتضررة.
    The introduction of specific mechanisms for rendering assistance to affected third States was also of great importance. UN وذكر أن اعتماد آليات محددة لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة له أهميته الكبيرة أيضا.
    Streamline procedures for channelling funds to affected Asian Parties UN تبسيط اجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف اﻵسيوية المتأثرة
    Support to affected developing country Parties, and where appropriate other affected Parties, for enhancing the enabling environment UN - تقديم الدعـم للبلـدان النامية الأطراف المتأثرة، وللأطراف الأخرى المتأثرة عند الاقتضاء، لتعزيز البيئة المواتية
    Amounts made available to affected country Parties through DLDD-related programmes and projects Biennium UN المبالغ التي تم توفيرها للبلدان الأطراف المتأثرة من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. UN كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا.
    Support services to affected countries in NAP alignment and mainstreaming, in cooperation with partners UN خدمات الدعم للبلدان المتأثرة في مواءمة وتعميم برامج عملها الوطنية، بتعاون مع الشركاء
    Support to affected countries in assessing existing NAPs UN دعم البلدان المتأثرة في تقييم برامج العمل الوطنية الموجودة
    Support to affected countries for the integration of NAPs and land degradation in development planning through mainstreaming and related activities UN دعم البلدان المتأثرة في دمج برامج العمل الوطنية وتردي الأراضـي في تخطيط التنمية عن طريق التعميم والأنشطة ذات الصلة
    Norway Programme Support to affected Countries in the context of the Urgent Action for Africa under CCD UN الدعم البرنامجي النرويجي المقدم للبلدان المتضررة في سياق العمل العاجل لأفريقيا بموجب اتفاقية مكافحة التصحر
    Of the total amount of our official development assistance, 14.3 per cent was earmarked for humanitarian development assistance to affected countries. UN وخصصت نسبة 14.3 في المائة من هذه المدفوعات للمساعدات الإنسانية التنموية في البلدان المتضررة.
    The National Rural Employment Guarantee Scheme was designed to provide relief to affected farming communities in the country. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    When requested, specialized assistance was provided to affected countries. UN وقدمت مساعدات متخصصة إلى البلدان المتضررة عندما طلبت ذلك.
    However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. UN غير أن انعدام الأمن ونقص التمويل يعيقان تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    The capacity of the Department of Economic and Social Affairs should be strengthened to enable it to improve the coordination of assistance to affected third States. UN وقال، في هذا الصدد، إنه ينبغي تعزيز قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتمكينها من تحسين عملية تنسيق المساعدات المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    Such measures must be in line with international human rights obligations, and include the provision of humanitarian assistance and protection to affected persons during the displacement phase. UN ويجب أن تكون هذه التدابير منسجمة مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتشمل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية إلى الأشخاص المتأثرين خلال مرحلة النزوح.
    A model for support to affected women has been in development since 2006 and will become effective in 2008. UN ويجري العمل على وضع نموذج لتقديم الدعم للنساء المتضررات منذ عام 2006 وسيصبح نافذا في عام 2008.
    As for the floods, our Government mobilized all its resources to provide rescue and relief to affected people. UN أما بخصوص الفيضانات، فقد عبأت حكومتنا كل مواردها لتوفير الإنقاذ والإغاثة للمتضررين.
    In addition, members expressed concern at the deteriorating humanitarian situation and called upon the Séléka leaders to guarantee unhindered access to affected persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني المتدهور، ودعوا قادة سيليكا إلى ضمان الوصول إلى المتضررين من دون إعاقة.
    :: The percentage coverage by humanitarian aid to affected and displaced persons is 100 per cent. UN ♦ نسبة تغطية المساعدات الإنسانية للمتأثرين والنازحين بلغت 100 في المائة
    The process of establishing these policies and laws should be participatory, gender sensitive and strive to make provision for technical and legal support to affected communities and individuals. UN وينبغي أن تكون عملية وضع تلك السياسات والقوانين تشاركية ومراعية للمساواة بين الجنسين، وأن تسعى إلى توفير الدعم التقني والقانوني للجماعات والأفراد المتضرّرين.
    United Nations organizations and those IGOs that are assisting with the implementation of action programmes emphasize the technical assistance they provide to affected developing country Parties. UN إذ تشدِّد منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تساعد في تنفيذ برامج العمل على الإشارة إلى ما تقدمه إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة من مساعدةٍ تقنية.
    19.30 The Office of the Executive Secretary coordinates the services rendered by the ECLAC system to affected countries in the Latin America and Caribbean region in connection with socio-economic assessment of the effects of natural disasters. UN ٩١-٠٣ ويتولى مكتب اﻷمين التنفيذي تنسيق الخدمات المقدمة من جهاز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى البلدان المضارة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي ﻵثار الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more