"to reform the" - Translation from English to Arabic

    • إلى إصلاح
        
    • ﻹصلاح
        
    • من أجل إصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • لإصلاح النظام
        
    • بغية إصلاح
        
    • لإصلاح الجهاز
        
    • لإصلاح نظام
        
    • لإصلاح السلطة
        
    • لإصلاح هذه
        
    • الى إصلاح
        
    • بإصلاح قانون
        
    • لإجراء الإصلاح في
        
    • لإصلاح جهاز
        
    • سبيل إصلاح
        
    The need to reform the international reserve system is now broadly acknowledged. UN وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي.
    Moreover the Conference cannot remain isolated from the drive to reform the United Nations system and bring it up to date. UN يضاف إلى هذا أنه ليس بإمكان المؤتمر أن يظل معزولا عن الحملة الرامية إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثها.
    Efforts to reform the Security Council should not lead to divisiveness among Member States, but rather must make a contribution to a more cohesive and cooperative United Nations for all. UN وينبغي ألا تؤدي الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن إلى الانقسام بين أعضاء المجلس، بل يجب أن تسهم في جعل الأمم المتحدة أكثر تماسكاً وتعاونية لصالح الجميع.
    As we continue to seek ways and means to reform the Security Council, we must not replace a speedy process with haste. UN ونحن إذ نواصل السعي إلى إيجاد السبل والوسائل ﻹصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتلافى اتخاذ التسرع بديلا لﻹسراع في المسيرة.
    It commended Ecuador for the implementation of recommendations from its first review, highlighting in particular efforts to reform the penitentiary system. UN وأشادت بتنفيذ إكوادور التوصيات المنبثقة عن استعراضها الأول، مبرزةً بوجه خاص الجهود التي بُذلت من أجل إصلاح نظام السجون.
    The United States remains firmly committed to working to reform the Human Rights Council and change it for the better. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بالعمل على إصلاح مجلس حقوق الإنسان وتغييره نحو الأفضل.
    Efforts to reform the governance architecture should also pay due regard to those entities. UN وينبغي أيضاً أن تولي الجهود الرامية إلى إصلاح بنية الحوكمة الاعتبار الواجب لهذه الكيانات.
    However, our ambitions extend to the need to reform the Security Council as well. UN غير أن طموحاتنا تمتد إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أيضاً.
    Modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    We need to reform the principal organs of the United Nations and the fundamental orientation of its activities. UN فنحن بحاجة إلى إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والتوجه الأساسي لأنشطتها.
    However, the need to reform the United Nations to ensure that it effectively responds to the needs of its Members remains imperative. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    Hence the need to reform the representation of developing countries in the international financial institutions. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إصلاح تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    It had participated in efforts to reform the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Committee on World Food Security. UN وشارك في الجهود الرامية إلى إصلاح لجنة الأمن الغذائي في العالم التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    His delegation supported the efforts to reform the Agency in order to enhance its effectiveness in delivering services to Palestine refugees. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    If agreement on a package should prove not to be attainable, efforts to reform the working methods could and, in the eyes of many, should still be continued: UN وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
    Before concluding, allow me to congratulate the Secretary-General on his comprehensive programme to reform the whole United Nations system. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ اﻷمين العام على برنامجه الشامل ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Accordingly, we encourage the Working Group that was created to reform the Council to persist in its search for a suitably reformed Council. UN ومن ثم فإننا نشجع الفريق العامل الذي أنشئ ﻹصلاح المجلس على مواصلة السعي إلى بلوغ مجلس مُصلح على نحو ملائم.
    An authoritative and independent external evaluation to reform the International Civil Service Commission should be carried out in 2007. UN يجب إجراء تقييم خارجي موثوق به ومستقل من أجل إصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007.
    Another participant explained that in his country, efforts were being made to reform the criminal justice system, one goal being to reduce prison overcrowding. UN وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون.
    Djibouti has committed to use the Time-Use Household Survey as part of the National Action Plan to reform the statistical system. UN والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي.
    Bosnia and Herzegovina also adopted new laws on health care and insurance to reform the health system. UN واعتمدت البوسنة والهرسك أيضا قوانين جديدة في مجالي الرعاية الصحية والتأمين الصحي بغية إصلاح النظام الصحي.
    While the judicial system continued to be weak and inadequately catered for the needs of Somali women, efforts were made to reform the judiciary and the administration appointed its first woman Minister. UN ورغم أن الجهاز القضائي ظلّ ضعيفاً ولا يراعي بالقدر الكافي احتياجات النساء الصوماليات، فقد بذلت الإدارة الجهود لإصلاح الجهاز القضائي وعيّنت وزيرتها الأولى.
    Maldives welcomed recent efforts to reform the education system. UN ورحبت ملديف بالجهود المبذولة مؤخراً لإصلاح نظام التعليم.
    Since the beginning of 2003, the Brazilian Government has also been the driving force behind a broad process to reform the Judicial Power. UN ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية.
    No concrete actions have been taken by the Government to reform the institution and the role of the Government in the Biriwa elections had the propensity to inflame the situation rather than resolve existing conflicts. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لإصلاح هذه المؤسسة، واتجه دور الحكومة في انتخابات مشيخة بيريوا إلى إشعال الوضع بدلاً من إيجاد حل للنزاعات القائمة.
    In addressing issues of peace and development, there is an urgent need to reform the United Nations and to strengthen its functions. UN وأنتقل الى مسائل السلام والتنمية. إن هناك حاجة ماسة الى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعم مهامها.
    A draft law to reform the Code of Civil Procedure which would eliminate discrimination against disabled beggars and prostitutes as witnesses was still pending. UN أما مشروع القانون الخاص بإصلاح قانون الاجراءات المدنية الذي ينهي التمييز ضد الشحاذين المعوقين والداعرات بوصفهن شاهدات فلايزال معلقا.
    It was an important moment to reform the governance of the international financial institutions in order to restore the legitimacy and effectiveness of those institutions. UN وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها.
    No action was taken to reform the NISS in accordance with the INC. UN ولم تُتخذ أية إجراءات لإصلاح جهاز المخابرات والأمن الوطني وفقاً لأحكام الدستور الوطني المؤقت.
    Since then, Romania had taken important steps to reform the childcare system and bring it up to international standards. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت رومانيا خطوات هامة في سبيل إصلاح نظام رعاية الأطفال والارتقاء به إلى المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more