That brings me to the first of the three core tasks I mentioned at the start of my speech: human rights. | UN | وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان. |
Ireland takes a leading role in this work and I look forward to the first meeting of States parties to the Convention on Cluster Munitions later this year. | UN | وتضطلع آيرلندا بدور رائد في هذا العمل، وإنني لأتطلع إلى أول اجتماع تعقده الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في وقت لاحق من هذا العام. |
That's right, we're going back in time to the first Thanksgiving to get turkeys off the menu. | Open Subtitles | هذا صحيح , فاننا عائدون بالزمن لأول عيد شكر كى نخلى الرومى من قائمة الطعام |
That has contributed to the first decline in the number of annual AIDS deaths since the epidemic was first recognized nearly 30 years ago. | UN | وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة. |
In all these institutions, from kindergarten to the first degree level at the university education is given free of charge. | UN | ويقدم التعليم مجاناً في جميع هذه المؤسسات من روضة اﻷطفال إلى مرحلة الحصول على أول شهادة جامعية. |
The presentation of the draft country programme document for Kenya was deferred to the first regular session of 2014. | UN | وتأجل أيضاً عرض مشروع البرنامج القطري لكينيا إلى الدورة العادية الأولى لعام 2014. |
It found that the seller had been unable to discharge its burden of proof that delivery to the first carrier had been made. | UN | ووجدت أن البائع لم يستطع أن يثبت أن التسليم الى أول ناقل قد تم. |
I also welcome the highly respected Secretary-General to the first session of the Assembly convened since he assumed his post. | UN | وأرحب أيضا بصاحب المكانة الرفيعة الأمين العام إلى أول دورة للجمعية تعقد منذ أن تبوأ منصبه. |
We look forward to the first draft of the Secretary-General's report, in July next year, on actions taken by States. | UN | ونحن نتطلع إلى أول مشروع تقرير للأمين العام في تموز/يوليه من العام المقبل عن الإجراءات التي تتخذها الدول بهذا الشأن. |
The contract provided that risk would shift to the buyer when the goods were handed over to the first carrier. | UN | كان العقد ينصّ على أن تنتقل المسؤولية الى البائع عند تسليم البضائع إلى أول ناقل. |
And I would like to give the floor to the first delegation on my list, the representative of Nigeria. | UN | وأود أن أعطي الكلمة إلى أول الوفود على القائمة، فليتفضل ممثل نيجيريا. |
We now look forward to the first report of the Secretary-General on this issue, and we will continue to support system-wide efforts in this regard. | UN | ونحن نتطلع اﻵن إلى أول تقرير لﻷمين العام عن هذه المسألة، وسنواصل دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في هذا الصدد. |
Spoke to the first officer on the scene. | Open Subtitles | تحدثتُ إلى أول ضابط استجاب لموقع الحادثة |
The Committee understood that this was the first revision to the first biennial programme budget following the change from an annual programme budget cycle. | UN | وذكرت اللجنة أنها تفهمه أن ذلك هو التنقيح الأول لأول ميزانية برنامجية بعد التحول من دورة الميزانية البرنامجية السنوية. |
Before giving the floor to the first of our panellists, I shall suspend the meeting in order to continue our discussion in an informal setting. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لأول أعضاء حلقة النقاش، سأعلق الجلسة لمواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
I have several names on my list of speakers, so I would like to give the floor to the first speaker on my list, Ambassador Akram of Pakistan. | UN | لدي على قائمة المتحدثين أسماء عديدة ولذلك سأبدأ بإعطاء الكلمة لأول متحدث في قائمتي وهو ممثل باكستان السفير أكرم. |
Therefore, participation is limited to the first 110 persons to register, with no more than one person per delegation. | UN | لذلك تقتصر المشاركة على أول 110 أشخاص يسجلون أسماءهم، على ألا يكون هناك أكثر من شخص واحد للوفد. |
The presentation of the draft country programme document for Kenya was deferred to the first regular session of 2014. | UN | وتأجل أيضاً عرض مشروع البرنامج القطري لكينيا إلى الدورة العادية الأولى لعام 2014. |
This brings us to the first specific problem: Nicaragua's external debt. | UN | وهذا يأتي بنا الى أول مشكلة محددة: وهي مشكلة ديون نيكاراغوا الخارجية. |
This led to the first attempt at institutional reform, which was completed in 1999. | UN | وقد أدى ذلك إلى إجراء أول محاولة للإصلاح المؤسسي، التي اكتملت في عام 1999. |
The aim of the high-level symposium was to ensure an effective consultative process leading to the first DCF. | UN | والهدف من الندوة رفيعة المستوى هو كفالة فعالية العملية الاستشارية التي تفضي إلى عقد أول منتدى للتعاون الإنمائي. |
I belong to the first generation that has grown up with the Convention. | UN | وأنا من الجيل الأول الذي نشأ مع الاتفاقية. |
The first oral revision pertains to the first preambular paragraph. | UN | التصويـــب الشفوي اﻷول يتعلق بالفقرة اﻷولى من الديباجة. |
AFCCP is subordinated directly to the first Deputy Prime Minister. | UN | وتخضع الوكالة مباشرة للنائب الأول لرئيس الوزراء. |
In order to assess the tasks of the CD during Ukraine's presidency, we have tried to take into consideration the allocation of responsibilities between Presidents based on them belonging to the first, second or third part of the session. | UN | ومن أجل تقييم مهام المؤتمر أثناء رئاسة أوكرانيا، فقد حاولنا الأخذ بعين الاعتبار توزيع المسؤوليات بين الرؤساء حسب مشاركتهم في الدورة الأولى والثانية أو الثالثة. |
His delegation supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which should be updated regularly while maintaining balance among its four pillars; it also supported implementation of the resolutions relating to the first, second, and third biennial reviews of the Strategy. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي ينبغي تحديثها بانتظام مع الحفاظ على التوازن بين ركائزها الأربع؛ وأعرب أيضا عن تأييده لتنفيذ القرارات المتصلة بالاستعراضات الأول والثاني والثالث من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين للاستراتيجية. |
Over the past year, the world has moved from a global economic depression to the first manifestations of a global recovery. | UN | خلال العام الماضي، انتقل العالم من كساد اقتصادي عالمي إلى أولى مظاهر الانتعاش العالمي. |
He indicated that the closing of female bathhouses by the Taliban in the name of Islam and ordering people to paint the windows of their houses up to the first floor so that women could not be seen in fact degraded the value of Islam and of the holy war. | UN | وأوضح أن إغلاق حركة طالبان حمامات اﻹناث العمومية باسم اﻹسلام وأمر الناس بطلاء نوافذ منازلهم حتى الطابق اﻷول لحجب النساء عن اﻷنظار، إنما يحط من قدر اﻹسلام والجهاد اﻹسلامي. |
We're doubling back to the first road we crossed. Maybe you find us before we find the right ride. | Open Subtitles | سنعود لأوّل طريق مررنا بهِ، ربّما تجدانا قبلما نجد الركوبة المناسبة. |