"unless it" - Translation from English to Arabic

    • ما لم
        
    • إلا إذا
        
    • إلاّ إذا
        
    • وما لم
        
    • إلا إن
        
    • إلا اذا
        
    • الا اذا
        
    • مالم يكن
        
    • إلا بعد أن
        
    • مالم تكن
        
    • إلا لو
        
    • مالم هو
        
    • لم يكن في
        
    • الا ان كان
        
    • لم يكن ذلك
        
    Under rule 50 of the provisional rules of procedure, the Committee shall, unless it decides otherwise, elect a Vice-Chair. UN وبموجب المادة 50 من النظام الداخلي المؤقت، تقوم اللجنة بانتخاب نائب للرئيس، ما لم تقرر خلاف ذلك.
    In other words, conflict has absolutely no place in Djibouti ... unless it is forced upon us. UN وبعبارة أخرى، فإن جيبوتي لن تكون إطلاقا طرفا في نزاع، ما لم يفرض عليها فرضا.
    We are the first to say that the protection of populations cannot be complete unless it is preventive. UN إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية.
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    The representative of a State sponsoring a proposal or motion shall not speak in explanation of vote thereon unless it has been amended. UN ولا يجوز لممثّل دولة مشاركة في تقديم مقترح أو اقتراح إجرائي أن يتكلّم لتعليل تصويته عليه، إلا إذا كان قد عُدِّل.
    Moreover, no conduct should be included as a crime in the Code unless it had threatened or was likely to threaten the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    The representative of any member of the Council sponsoring a proposal or motion shall not speak in explanation of vote thereon, unless it has been amended. UN وليس لممثل أي عضو في المجلس قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه ما لم يكن قد تم تعديله. المادة ٦٣
    They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. UN وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية.
    Its deliberations shall remain confidential unless it decides otherwise. UN وتظل مداولاتها سرية ما لم تقرر خلاف ذلك.
    According to its own rules of procedure, the Council must meet in public unless it is decided otherwise. UN ووفقا للنظام الداخلي لمجلس الأمن، يجب أن تكون جلسات المجلس علنية، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    The Committee does not interfere in such an evaluation unless it was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وإن اللجنة لا تتدخل في هذا التقييم ما لم يتبين لها أنه كان تعسفياً أو كان يشكل إنكاراً للعدالة.
    No tactical linkage is viable unless it represents a substantial part of the differing security interests of the international community. UN ولن تتوافر مقومات البقاء لأية رابطة تكتيكية ما لم تمثل جزءاً أساسياً من المصالح الأمنية المتباينة للمجتمع الدولي.
    They were opposed to confidentiality unless it would make for more effective procedures or was ultimately intended to protect the individual concerned. UN وأعلنوا عن اعتراضهم على السرية ما لم تسمح بجعل الإجراءات أكثر فعالية أو إذا كانت غايتها الأخيرة حماية الشخص المعني.
    The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية.
    Another argument is that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. UN وتورد حجة أخرى وهي أنه ينبغي أن يكون هناك افتراض بأن المشتري يتصرف بحسن نية ما لم يثبت العكس.
    However, no structural changes in the United Nations will be effective unless it is assured of the necessary flow of financial resources. UN بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية.
    Prison inmates can continue to exercise their craft or profession unless it is incompatible with health, order, security or the Regulations. UN ويجوز للموقوفين أن يتابعوا العمل بمهنتهم أو حرفتهم في السجن، إلا إذا كان ذلك مخالفاً للصحة والترتيب والأمن والنظام.
    Judges usually do not intervene in mutual consent divorces unless it appears that the provision made for the children's maintenance is insufficient. UN ولا يتدخل القضاة عادة في حالات الطلاق التي تتم بالرضا المتبادل إلا إذا بدا لهم أن المبلغ المخصص لنفقة الأطفال غير كاف.
    I don't want to use force unless it's absolutely necessary. Open Subtitles لا أريد استعمال القوة إلا إذا كانت ضرورة ملحة
    Patients or their spouses had free access to medical records, unless it was considered that that facility might jeopardize treatment. UN ويتمتع المرضى أو أزواجهم بحرية الاطلاع على السجلات الطبية، إلاّ إذا رئي أن هذا التسهيل قد يعرض العلاج للخطر.
    unless it is reduced, women will not be able to play their full and fair role in development. UN وما لم يخفف هذا العبء، فلن يكون بوسع المرأة أن تنهض بدورها الكامل والعادل في التنمية.
    And you never, ever, ever discharge your weapon unless it's absolutely necessary! Open Subtitles وانت لا تستطيع ابداً إطلاق سلاحك إلا إن كان لازماً للغايه
    We will, of course, oppose any other attempts to incorporate NPT theology in other draft resolutions, unless it is in a similar context. UN وبطبيعة الحال، فإننا سنعارض أية محاولة ﻹدخال منطق معاهدة عدم الانتشار في مشاريع قرارات أخرى، إلا اذا ورد في سياق مماثل.
    unless it's mixing your current boyfrie and your ex-boyfriend. Open Subtitles الا اذا كانوا يجمعون صديقك الحالي وصديقك السابق
    He wasn't to interfere unless it was absolutely necessary. Open Subtitles ما كان ليتدخّل مالم يكن الأمر ضروريا جدا
    By the very nature of competitive selection procedures, no bidder has an assurance of being awarded the project, unless it wins the competition. UN فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة.
    I know you wouldn't have wrecked my car unless it was part of some elaborate temper tantrum. Open Subtitles اعرف انك لم تحطم سيارتي مالم تكن جزء من خطة واسعة نوبة غضب مزاجِية صحيح
    And an eyewitness puts you away. unless it's around here. Open Subtitles وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك إلا لو كنت هنا
    A story cannot function, unless it is believed to be true in the community or the nation. Open Subtitles أي قصّة لا تَستطيعُ إشتِغال، مالم هو يُعتقد بأنه كَانَ حقيقي في الجاليةِ أَو الأمةِ.
    Trust me, I would not be asking unless it were very, very important. Open Subtitles صدقني، ما كنت لأطلب منك هذا لو لم يكن في غاية الأهمية
    unless it's congenital, something that caused the amputation in utero? Open Subtitles الا ان كان امرا ولاديا,شيء تسبب بالبتر داخل الرحم؟
    International humanitarian law treaties covered a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless it was genuinely impossible to do so. UN فمعاهدات القانون الإنساني الدولي تغطي تشكيلة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها ما لم يكن ذلك متعذراً فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more