The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. | UN | ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة. |
Since policies were not universally valid across countries and time periods, States needed to have the space to experiment. | UN | ولما لم تكن السياسات صالحة عالمياً لكل البلدان وفي كل الفترات، فلا بد للبلدان من حيز تجريبي. |
This line of argument, however, cannot be considered valid. | UN | على أن هذه الحجة لا يمكن اعتبارها صحيحة. |
The first two are elected by universal suffrage; they must obtain 50 per cent plus one of the valid votes cast. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
The explicit acceptance of a non-valid reservation is not valid either. | UN | القبول الصريح بتحفظ غير صحيح لا يكون صحيحاً هو ذاته. |
All of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. | UN | وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل. |
This approach remains equally valid today; expenditure on peace-keeping is currently three times that of the regular expenditures. | UN | وهذا النهج لا يزال صحيحا اليوم بدوره؛ فتكاليف حفظ السلم توازي حاليا ثلاثة أمثال التكاليف العادية. |
Against this background, all previous recommendations made by the High Commissioner remain valid and should be urgently implemented by the parties. | UN | وفي ضوء ذلك، تظل جميع التوصيات السابقة التي قدّمتها المفوضة السامية صالحة وينبغي للأطراف أن تنفذها على جناح السرعة. |
They cited the Films Act, which states that it is an offence to exhibit or distribute any film without a valid certificate. | UN | واستشهدوا في ذلك بقانون الأفلام الذي ينص على أن عرض أي فيلم أو توزيعه بدون رخصة صالحة يعد بمثابة جريمة. |
Those commitments and principles remain valid in the current situation. | UN | ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة. |
This line of argument, however, cannot be considered valid. | UN | على أن هذه الحجة لا يمكن اعتبارها صحيحة. |
In light of this, it has been determined that $206,066 of the amount invoiced by the Port of Lobito represents valid charges for services. | UN | وفي ضوء ذلك، تحدد أن مبلغ ٠٦٦ ٢٠٦ دولارا الذي ورد في فاتورة أرسلها ميناء لوبيتو يمثل مصاريف صحيحة عن خدمات مقدمة. |
Responsible decisions in the human resources area were dependent on recent, easily accessible data that was valid and consistent. | UN | وتتوقف القرارات المسؤولة في ميدان الموارد البشرية على وجود بيانات صحيحة ومتسقة تتسم بحداثتها وسهولة الحصول عليها. |
Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. | UN | لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض. |
The candidate who receives the majority of valid votes will be elected. | UN | ويعتبر منتخباً لهذا المنصب المرشح الذي يفوز بأغلبية الأصوات القانونية الصحيحة. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية. |
One could argue that a commercial satellite is a valid target in a conflict situation if it supports military operations. | UN | فقد يجادل البعض بأن الساتل التجاري هو هدف صحيح في حالة نزاع إذا كان الساتل يدعم عمليات عسكرية. |
But these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. | UN | ولكن هذه اﻹصلاحات لن تكون سليمة إلا إذا تذكرنا المبدأ الخاص بمنطق التاريخ، الذي أشار إليه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي. |
For an adopted child it is, furthermore, a condition that the adoption is valid under Danish law. | UN | وبالنسبة للطفل المتبنـَّـى، من المشتـرط، فضلا عن ذلك، أن يكون التبنـِّـي صحيحا بموجب القانون الدانمركي. |
The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. | UN | والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر. |
In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. | UN | وبعبارة أخرى، لن يسمح له بدخول ماليزيا إلا إذا كان حائزا لرخصة دخول صالحة أو جواز مرور صالح. |
If a child could be acknowledged as legitimate right away, that acknowledgment was immediately valid and there was no waiting period. | UN | وإذا ما أمكن الاقرار بشرعية طفل ما على الفور، يكون هذا الاقرار ساري المفعول فوراً، ولا يخضع لفترة انتظار. |
The Advisory Committee believes that these observations remain valid. | UN | وترى اللجنة أن هذه الملاحظات لا تزال وجيهة. |
Thus a notification, even if submitted after the applicable deadline, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. | UN | ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد، يظل صالحاً بمجرد أن تتحقق منه الأمانة وتقدمه إلى اللجنة. |
Tešić travelled using a valid passport from Bosnia and Herzegovina. | UN | وسافر تيسيتش مستخدما جواز سفر سليم من البوسنة والهرسك. |
As a result, while new cash may not be injected by the lender, valid consideration for new security has been provided. | UN | ونتيجة لذلك، يكون المقابل الصحيح قد قدّم من أجل ضمان جديد حتى وإن لم يقدّم المقرض أموالا نقدية جديدة. |