"verification" - Translation from English to Arabic

    • التحقق
        
    • للتحقق
        
    • تحقق
        
    • بالتحقق
        
    • والتحقق
        
    • تحقّق
        
    • التدقيق
        
    • تدقيق
        
    • التثبت
        
    • وتحقق
        
    • لتحقق
        
    • التحقّق
        
    • تحقﱡق
        
    • تحققها
        
    • أن تتحقق
        
    Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. UN ولم تستطع الوكالة، منذ أواخر 2002 أن تنفذ أيا من تدابير التحقق في ذلك البلد.
    verification measures play an important function in helping to deter reversals, through the consequences likely to follow from detection. UN فتدابير التحقق لها دور هام في المساعدة على اجتناب الانتكاسات تحسبا للعواقب المرجح أن تعقب الكشف عنها.
    A number of those States parties considered that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the current verification standard. UN وقد رأى عدد من تلك الدول الأطراف أن وجود اتفاق للضمانات الشاملة، إلى جانب بروتوكول إضافي، يمثل معيار التحقق الحالي.
    Such a framework should include clearly defined benchmarks and timelines, and be backed by a strong system of verification. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، ويكون مدعوما من خلال نظام قوي للتحقق.
    On the Joint Border verification and Monitoring Mechanism, limited verification activities were being undertaken for logistical reasons. UN أما عن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فيجري الاضطلاع بأنشطة تحقق محدودة لأسباب لوجستية.
    Physical verification by the property control and inspection units UN قيام وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها بالتحقق ماديا منها
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    The security situation also continued to prevent verification of one remaining site, although this site has been declared as inactive by the Government. UN وما زال الوضع الأمني يحول أيضا دون التحقق من موقع متبقٍّ، رغم إعلان الحكومة أن الموقع لا تجري فيه أي أنشطة.
    The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated. UN وتم تحديث إجراءات التحقق المادي وقاعدة بيانات الأصول ووضع البطاقات التعريفية.
    The purpose of verification measures would be to ensure that fissile materials are neither produced for nuclear weapons nor diverted for this purpose. UN والغرض من تدابير التحقق هو ضمان عدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وعدم تحويل هذه المواد إلى هذا الغرض.
    Such a verification mechanism would meet three important conditions: UN وستستوفي آلية التحقق هذه ثلاثة شروط مهمة هي:
    My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. UN ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق.
    For Pakistan, the incorporation of international and effective verification into an FMCT mandate is of critical importance. UN وبالنسبة إلى باكستان، فإن إدماج التحقق الدولي الفعال في ولاية تلك المعاهدة يكتسي أهمية بالغة.
    Therefore, without an agreement on the key element of verification, consensus on a programme of work will be elusive. UN وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق.
    As a matter of principle, an effective and robust verification system must be an integral part of any future treaty concerned with space security. UN ومن حيث المبدأ، فإن نظام التحقق الفعّال والمتين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي معاهدة مقبلة تتعلق بالأمن في الفضاء.
    Furthermore, the diplomatic consulate authorities and the immigration authorities were reported to have competence for such verification. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغ أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق.
    Burkina Faso reported that the process of verification included information on criminal records in addition to information on nationality. UN وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية.
    This year, the Ethics Office conducted its first verification of the disclosures. UN وفي العام الحالي أجرى مكتب الأخلاقيات أول عملية للتحقق من الإقرارات.
    Our aim is to build mutual confidence on issues associated with nuclear disarmament, including the technical challenges of verification. UN وهدفنا هو بناء الثقة المتبادلة بشأن القضايا المرتبطة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك التحديات التقنية للتحقق.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that one under article III of the Treaty is essential UN وفي هذا السياق، من الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة
    :: 32 verification reports for the Maritime Task Force UN :: إعداد 32 تقرير تحقق لفرقة العمل البحرية
    The Agency cannot do its nuclear verification work in isolation. UN ولا يمكن للوكالة أن تقوم بعملها المتعلق بالتحقق بمفردها.
    In addition, verification flights were conducted to assess the impact of eradication operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت عمليات تحقّق جوي لتقييم وقع عمليات الاستئصال.
    Of the companies employing external verification methods, most are European. UN والشركات التي تستعمل أساليب التدقيق الخارجية معظمها شركات أوروبية.
    Monitoring is a data intensive exercise carried out using different verification methods and differing from project to project. UN والرصد عملية تستخدم البيانات بكثافة وتُجرى بواسطة أساليب تدقيق شتى تختلف من مشروع إلى آخر.
    Project participants shall report all data collected to a designated operational entity for verification purposes. UN ويبلغ المشاركون في المشروع جميع البيانات المجمعة إلى كيان تشغيلي معين لأغراض التثبت منها.
    It requires political will, coordinated steps and effective verification. UN فهو يتطلب إرادة سياسية وخطوات منسقة وتحقق فعّال.
    Today, there are no established procedures for verification in this area. UN واليوم، لا توجد اليوم إجراءات ثابتة لتحقق في هذا المجال.
    The verification regime should not be limited to military installations. UN وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية.
    My Government, for its part, has been a strong supporter of the international community's efforts to adopt verification measures to strengthen the Convention. UN وكانت حكومتي، من جانبها، مؤيدا قويا لجهــود المجتمــع الدولي لﻷخــذ بتدابير تحقﱡق لتعزيــز الاتفاقية.
    At the time of drafting of the present report, UNMEE was completing its verification of the redeployment by Ethiopian forces to be complete. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    They would be cancelled immediately after verification by the Secretariat that they had no claims of delivery. UN وستُلغى تلك الخطابات فورا بعد أن تتحقق الأمانة العامة من عدم وجود أي مطالبات بالتسليم ذات صلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more