In 2006, the average weekly working hours for women were 32.2 hours whereas men worked on average 38.3 hours a week. Figure 3. | UN | :: في عام 2006، كان متوسط ساعات العمل الأسبوعية للنساء 32.2 ساعة، بينما عمل الرجال في المتوسط 38.3 ساعة في الأسبوع. |
Some of the projects had already been funded and were ongoing, whereas others were still not funded. | UN | ومضى يقول إن بعض المشاريع قد مُولت وتسير قدما بينما لا يزال غيرها دون تمويل. |
The normative content contains the provision about the entering of permanent employment contracts, whereas the entering of temporary work contracts is only envisaged in exceptional cases. | UN | وينص القانون على أحكام للدخول في عقد عمل دائم بينما لا ينص، إلا في حالات استثنائية، على أحكام للدخول في عقود عمل مؤقتة. |
Air is estimated to be 10 to 25% of total intake, whereas, water, soil and household dust are considered to be negligible sources. | UN | ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن. |
Air is estimated to be 10 to 25% of total intake, whereas, water, soil and household dust are considered to be negligible sources. | UN | ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن. |
In 16 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 16 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضرورياً في 11 حالة إضافية. |
In 15 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 15 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضروريا في 11 حالة أخرى. |
In 16 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 16 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضرورياً في 11 حالة إضافية. |
In 15 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 15 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضروريا في 11 حالة أخرى. |
In 16 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 16 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضرورياً في 11 حالة إضافية. |
In 15 cases, the treatment was unknown, whereas treatment was administered in 26 cases, and in an additional 11 cases, hospitalization was required. | UN | ولم يكن العلاج معروفا في 15 حالة، بينما قُدّم العلاج في 26 حالة، وكان دخول المستشفى ضروريا في 11 حالة أخرى. |
:: In 2011, the average weekly working hours for women were 32.1 hours whereas men worked on average 37.7 hours a week. | UN | :: في عام 2011، كان متوسط ساعات العمل الأسبوعية للنساء 32.1 ساعة بينما كان متوسط ساعات عمل الرجال 37.7 ساعة. |
Air is estimated to be 10 to 25% of total intake, whereas, water, soil and household dust are considered to be negligible sources. | UN | ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن. |
In a judicial decision, the judge issued a finding, whereas the Committee based its Views on what it considered to be firmly established facts. | UN | وفي الأحكام، يقدر القاضي أهمية الحدث، في حين أنه في نتائج التحقيق تتحقق اللجنة مما يبدو لها أنه أمر ثابت بصورة متينة. |
Seizures of cannabis herb increased, whereas seizures of cannabis resin decreased. | UN | وازدادت ضبطيات عشبة القنّب في حين تراجعت ضبطيات راتنج القنَّب. |
whereas the necessary equipment has been installed, the Group observed on the ground that the system is not yet operational. | UN | ولاحظ الفريق أنه في حين تم تركيب المعدات اللازمة، فأن النظام لم يدخل بعد مرحلة التشغيل على الميدان. |
Article 106 of the Turkish Penal Code penalizes armed coercion, whereas articles 148 and 149 penalize the acts of armed robbery. | UN | وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح. |
whereas the present mandate may also appear abstract, it is aimed at formulating a pragmatic mode d'emploi to overcome and remedy obstacles. | UN | وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها. |
whereas Asia leads the way in reducing poverty rates, the number of poor people in Africa is rising. | UN | وبينما تحتل آسيا مركز الصدارة في ما يتعلق بالحد من الفقر، يزداد عدد الفقراء في أفريقيا. |
The number of individuals in senior school fell by 6 per cent, whereas the number of university degree holders grew by 9 per cent. | UN | أما عدد الطلاب في المدارس الثانوية فقد هبط بنسبة 6 في المائة بينما ارتفع عدد حملة الشهادات الجامعية بنسبة 9 في المائة. |
whereas in 1985 there were data on public debt available for only 37 countries, data are now available for 127 countries. | UN | فبينما كانت بيانات الدين العام متاحة عن 37 بلدا فقط في عام 1985، أصبحت متاحة الآن عن 127 بلدا. |
Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. | UN | وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل. |
whereas, the non-signatories to the Akosombo agreement did not participate in the discussions leading to the Akosombo agreement; and | UN | وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو، |
whereas markets have become global, Governments remain local, however, and in key respects the capability gap between them is widening. | UN | ومع أن اﻷسواق أصبحت عالمية، فقد ظلت الحكومات محلية، والفجوة في القدرات بينهما آخذة في الاتساع في بعض الجوانب الرئيسية. |
whereas the degree of involvement, if any, of prosecutors at the investigative stage varies from one jurisdiction to another; | UN | وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛ |
whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. | UN | ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية. |
The overall proceedings were unfair, because whereas an oral hearing was granted, an on-site inspection was denied. | UN | فالإجراءات في مجملها لم تكن منصفة لأنه في الوقت الذي سُمِح فيه بالإدلاء بالإفادات الشفوية، رُفِض التحقيق الميداني. |
It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. | UN | ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين. |