"with an" - Translation from English to Arabic

    • مع وجود
        
    • مع أحد
        
    • حيث بلغ
        
    • مع إحدى
        
    • مع منظمة
        
    • وبلغ
        
    • مع إجراء
        
    • ذوي
        
    • مع ما
        
    • حيث يبلغ
        
    • التي تبلغ
        
    • ويبلغ
        
    • مشفوعة
        
    • مع حدوث
        
    • مع وضع
        
    Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. UN فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي.
    We just have to provide HPD with an alibi, so, were you with anybody last night between the hours of 8:00 and 10:00 p.m.? Open Subtitles ،علينا فقط أن نزود فرع شرطة هاواي بحجة غياب ،لذا هل كنت مع أحد ليلة أمس بين الساعة 8 و 10 مساء؟
    Since 2001, a higher rate of reporting was achieved, with an average of 74 reports submitted annually. UN ومنذ عام 2001، ارتفع معدل التقارير، حيث بلغ متوسط عددها سنويا 74 تقريرا.
    In addition, it conducts operational reviews either in conjunction with an inspection or as a stand-alone review. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري استعراضاتٍ تنفيذية إما متواكبةً مع إحدى عمليات التفتيش وإما مستقلة.
    UNICEF began a partnership with an NGO on a similar project in Obo, Zémio and Mboki in the Haut-Mbomou prefecture. UN وأطلقت اليونيسيف شراكة مع منظمة غير حكومية للقيام بمشروع مماثل في أوبو وزميو ومبوكي في محافظة مبومو العليا.
    Three fourths of the victims were motorcyclists, with an average mortality rate of almost two deaths per hour. UN وكان ثلاثة أرباع الضحايا من راكبي الدراجات النارية، وبلغ متوسط الوفيات حالتي وفاة في الساعة تقريبا.
    Decides to undertake a review of the work programme in 2007, with an intermediate review of progress in 2004, to evaluate its effectiveness; UN 2- يقرر إجراء استعراض لبرنامج العمل في عام 2007، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2004 للتقدم المحرز، بغية تقييم فعاليته؛
    It was also pointed out that the Secretary-General, with an efficient early warning system, could prevent a situation from becoming a dispute. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    It was therefore crucial that mandates should be reviewed at an appropriate stage, with an effective benchmarking system. UN ولذلك فإنه من الأهمية بمكان ضرورة استعراض الولايات في مرحلة ملائمة مع وجود نظام فعال للقياس المرجعي.
    The contract provided for the delivery of 400,000 scales, at a rate of 50,000 a year for eight years, with an option for an additional 100,000. UN ونص العقد على تسليم 000 400 ميزان، بمعدل 000 50 ميزان في السنة لمدة ثماني سنوات، مع وجود خيار يشمل 000 100 ميزان إضافي.
    I was speaking with an intern at the County Public Hospital. Open Subtitles لقد كنتُ أتحدّث مع أحد المتدرّبين في مستشفى المقاطعة العام
    He's a suspect, but we believe he's working with an accomplice. Open Subtitles انه مشتبه ، لكننا متأكدون من أنه يعمل مع أحد
    The technical cooperation delivery recorded another impressive performance during the biennium with an amount of US$231.0 million expenditure. UN وسجل تنفيذ التعاون التقني خلال فترة السنتين أداء باهرا آخر، حيث بلغ 231.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The programme would be introduced jointly with an NGO early next year. UN وسيعرض البرنامج في مستهل العام القادم بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية.
    A contract has been signed with an international non-governmental organization for the development of a 30-man demining team in Bihac. UN وجرى توقيع اتفاق مع منظمة دولية غير حكومية لوضع فرقة ﻹزالة اﻷلغام مكونة من ٣٠ رجلا في بيهاتش.
    The total turnover during 2006 was $138 million, with an average fee of 3.24 per cent. UN وكان رقم الأعمال الإجمالي خلال عام 2006 بمبلغ 138 مليون دولار، وبلغ متوسط رسم الخدمات 3.24 في المائة.
    Except for the Committee against Torture, the experience of treaty bodies with an inquiry procedure is limited. UN باستثناء لجنة مناهضة التعذيب، فإن تجربة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع إجراء التحقيق محدودة.
    The Law favours the voluntary departure of illegal aliens in such a way that expulsion is only ordered if the person concerned has not complied with an order to leave the territory by a certain deadline. UN ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة.
    These countries also lag behind in the application of the mobile technology, with an average of 6.8 mobile subscribers per 100 inhabitants in 2003. UN وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003.
    Even with double shifting, schools are overcrowded, with an average of 39 pupils in a class. UN وحتى مع العمل بنظام الفترتين، فإن المدارس تعاني من الازدحام، حيث يبلغ متوسط عدد التلاميذ في الفصل الدراسي 39 تلميذا.
    The total land area is 271 square miles, with an additional 2,776 square miles of lagoon area. UN وتبلغ المساحة الكلية لأراضيها 271 ميلاً مربعاً مضافاً إليها منطقة البحيرات التي تبلغ مساحتها 776 2 ميلاً مربعاً.
    The standard weekly rate of unemployment benefit is Pound50.25, with an increase of Pound24.70 a week for any one dependent adult. UN ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 25.50 جنيه إسترليني، أي بزيادة 24.7 جنيه في الأسبوع عن كل راشد معال.
    The author presented the letter with an application to the ODR on 5 September 1997, after having had it translated. UN وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قدم مقدم البلاغ الرسالة بعد أن ترجمها، مشفوعة بطلب إلى المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين.
    The school year is, however, proceeding normally, with an increase in teachers' salaries and a higher number of school inspections. UN غير أن السنة الدراسية تسير بشكل طبيعي، مع حدوث زيادة في مرتبات المدرسين، وارتفاع في معدلات التفتيش على المدارس.
    Target 2014: integrated border management strategy, with an implementation plan and a budget, adopted by the Government UN الهدف لعام 2014: اعتماد الحكومة للاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود، مع وضع خطة للتنفيذ وميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more