"with the support of the" - Translation from English to Arabic

    • بدعم من
        
    • وبدعم من
        
    • بتأييد من
        
    • بمساعدة من
        
    • بفضل دعم
        
    • بمساندة من
        
    • بدعمٍ من
        
    • وبتأييد من
        
    • بفضل الدعم المقدم من
        
    • وبدعمٍ من
        
    • وبفضل دعم
        
    • مع دعم
        
    • مدعومة من
        
    • بدعم تقدمه
        
    • بمؤازرة
        
    The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. UN وقد وافق الرئيس والمدعي العام، بدعم من رئيس القلم، على العمل بصورة وثيقة لمعالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. UN وقد اتفق الرئيس والمدعي العام، بدعم من رئيس القلم، على التعاون الوثيق بشأن القضايا السياسية ذات الصلة بالموضوع.
    This year, Malaysia and Myanmar, with the support of the ASEAN and other sponsors, will reintroduce them. UN وفي هذه السنة، ستقوم ماليزيا وميانمار بإعادة تقديم تلك المشاريع، بدعم من آسيان ومقدمين آخرين.
    Global Programme activities will be administered by BDP, with the support of the Programme Support Unit in the BDP Directorate. UN وسوف يدير مكتب سياسات التنمية أنشطة البرنامج العالمي، بدعم من وحدة دعم البرنامج في إدارة مكتب سياسات التنمية.
    Within the last four years, with the support of the international community, progress has become visible in the tsunami-affected countries. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Afghanistan's infrastructure, including irrigation systems, must be rebuilt with the support of the international community. UN ويجب إعادة بناء الهياكل الأساسية في أفغانستان، بما فيها أنظمة الري، بدعم من المجتمع الدولي.
    She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    An average of 80,947 individuals received this family income supplement provided by UNRWA with the support of the European Union. UN وتلقى ما متوسطه 947 80 فردا هذه الإعانة التكميلية لدخل الأسرة المقدمة من الأونروا بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    with the support of the international community, continue to fight poverty and meet the MDG goals in Vision 2016 UN المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016
    The protected accommodation is operated by an NGO with the support of the Ministry for Human Resources. UN ويدير هذا المركز منظمة غير حكومية بدعم من وزارة الموارد البشرية التي تموّله وتراقبه وتقيّمه.
    ● Regular consultations on key development policy issues led by Governments, with the support of the resident coordinator system UN ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين
    Two of nine municipal courts in Luanda began rehabilitation work with the support of the municipal administrator. UN كما بدأت محكمتان من المحاكم البلدية التسع في لواندا أعمال الترميم بدعم من المدير البلدي.
    Activities: The assistance to the Fort Hare University was completed with the support of the Oliver Tembo UNESCO Chair on human rights. UN الأنشطة: إن المساعدة التي قدمت إلى جامعة فورت هَير قد أُنجزت بدعم من قسم أوليفر تمبو لحقوق الإنسان في اليونسكو.
    A self-managed common facility centre was established with the support of the municipality, benefiting more than 2,000 women directly. UN وتأسس مركز ذاتي الإدارة للمرافق المشتركة بدعم من البلدية تستفيد منه مباشرة أكثر من 000 2 امرأة.
    with the support of the Multilateral Fund, China had developed a detailed phase-out plan for process agent uses. UN وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع.
    Regional and subregional arrangements could do more to facilitate such cooperative efforts with the support of the United Nations, the private sector and civil society, as needed. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن تبذل المزيد من الجهود لتسهيل هذا التعاون وذلك بدعم من الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، حسب الحاجة.
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    with the support of the International Labour Organization, we are fighting the worst forms of child labour. UN ونكافح أكثر أشكال عمل الأطفال سوءً، بدعم من منظمة العمل الدولية.
    An Action Day on Biodiversity was organized in 48 countries with the support of the German Ministry for Economic Cooperation and Development. UN وبدعم من الوزارة الألمانية للتعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، تم تنظيم يوم عمل من أجل التنوع البيولوجي في 48 بلدا.
    Following a protracted conflict, Liberia has successfully organized democratic elections with the support of the international community. UN وفي أعقاب نزاعات طال أمدها، نظمت ليبريا بنجاح وبدعم من المجتمع الدولي، إجراء انتخابات ديمقراطية.
    The appointment of special representatives of the Secretary-General in conflict situations, with the support of the Council, has proved a useful tool. UN كذلك تأكد أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام في حالات الصراع، بتأييد من مجلس اﻷمن، أداة نافعة.
    They were cared for by the Government with the support of the United Nations and international and national refugee organizations. UN وتتولى الحكومة شؤونهم بمساعدة من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية التي تعمل لمصلحة اللاجئين.
    Ukraine, with the support of the international community, is still restoring the Chernobyl site. UN إن أوكرانيا، بفضل دعم المجتمع الدولي، لا تزال تعمل على ترميم موقع تشرنوبيل.
    Today, all parties to the conflict, with the support of the world community, particularly the United Nations, should make the utmost effort to realize finally the 50-year-old dream of peace and prosperity in the Middle East. UN واليوم، ينبغي لجميع اﻷطراف في النزاع، بمساندة من المجتمع الدولي وخصوصا من اﻷمم المتحدة، أن تبذل قصاراها كي تحقق أخيرا الحلم الذي مضت عليه خمسون عاما، حلم تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    In 2007, the Global Change Research Network in African Mountains was launched with the support of the Mountain Research Initiative. UN وفي عام 2007، أُطلقت شبكة بحوث التغيرات العالمية في المناطق الجبلية الأفريقية بدعمٍ من مبادرة بحوث الجبال.
    It is equally important that the mission proceeds under the mandate of the Security Council and with the support of the Organization of African Unity. UN ومن المهم بالمثل أن تسير هذه المهمة في إطار ولاية مجلس اﻷمن وبتأييد من منظمة الوحدة الافريقية.
    Steps had been taken to that end with the support of the donor community and development partners. UN وقد تم القيام بخطوات في سبيل تحقيق هذه الغاية بفضل الدعم المقدم من مجتمع الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    with the support of the Office and other United Nations organizations, funds and programmes, Africa is now undergoing an unprecedented transformation. UN وبدعمٍ من المكتب وغيره من منظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، أصبحت أفريقيا ساحةً لتحول غير مسبوق.
    with the support of the Committee and the Secretariat, Mr. Kemal improved the quality of interaction with States parties, resulting in focused, constructive, mutually respectful dialogue under improved time management. UN وبفضل دعم اللجنة والسكرتارية، حسّن السيد كمال نوعية التفاعل مع الدول الأطراف ما أفضى إلى إجراء حوار مركّز وبنّاء في كنف الاحترام المتبادل وفي إطار زمني محسّن.
    At the same time, however, we are aware that that visionary goal can be achieved only through coordinated action with the support of the international community. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    Only a concerted effort on the part of the African countries, with the support of the international community, will be able to reverse the current trend. UN ولا يمكن التغلب على كل هذه الآفات إلا من خلال بذل جهود جبارة من لدن الدول الأفريقية، مدعومة من المجتمع الدولي.
    Both established and emerging initiatives will be driven by stakeholders in the South, with the support of the Special Unit and the combined resources of UNDP and the United Nations system. UN وسيقوم أصحاب المصلحة في الجنوب بدفع المبادرات إلى الأمام سواء منها القائمة أو الآخذة في الظهور، بدعم تقدمه الوحدة الخاصة والموارد المجمعة لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Moreover, this attack was supported by Khaled Mashal, a Hamas leader who is currently operating from Damascus with the support of the Syrian regime. UN وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more