"women and children" - Translation from English to Arabic

    • النساء والأطفال
        
    • المرأة والطفل
        
    • للنساء والأطفال
        
    • بالنساء والأطفال
        
    • والنساء والأطفال
        
    • نساء وأطفال
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • للمرأة والطفل
        
    • المرأة والأطفال
        
    • الأطفال والنساء
        
    • النساء و الأطفال
        
    • النساء والفتيات
        
    • الطفل والمرأة
        
    • النساء والاطفال
        
    • نساء وأطفالا
        
    women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. UN ولا يزال النساء والأطفال يعانون من شدة العنف والمشقة أثناء النزاع.
    A majority of the victims assisted included women and children. UN وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    :: The elimination of violence against women and children UN :: القضاء على العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    Three senior police officers from the women and children Protection Section participated in specialized training on sexual and gender-based violence. UN وشارك ثلاثة ضباط شرطة كبار من قسم حماية المرأة والطفل في تدريب متخصص في مجال العنف الجنسي والجنساني.
    Shelters and crisis centres for women and children were jointly funded by the Greenland Home Rule Government and the municipalities. UN وتتولى حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرين لاند والمحليات في تمويل دور إيواء ومراكز الأزمات المخصصة للنساء والأطفال.
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    It condemned violations of human rights, in particular against women and children. UN ونددت بانتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تطال النساء والأطفال.
    Human trafficking and criminal enterprise that disproportionately affect women and children are most often linked to the drug trade. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار بالبشر والأعمال الإجرامية التي تؤثر تأثيرا بعيد المدى على النساء والأطفال بتجارة المخدرات.
    The Foundation would like to take this opportunity to focus on the rights of women and children in post-conflict zones. UN تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    women and children comprised 22 per cent of the death toll. UN وشكلت النساء والأطفال 22 في المائة من الخسائر في الأرواح.
    The Committee notes with concern that internally displaced women and children remain in a particularly vulnerable and marginalized situation. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المشردين داخلياً من النساء والأطفال ما زالوا يعانون من الضعف والتهميش الشديدين.
    The Representative is particularly concerned about the situation of women and children. UN ويشعر ممثل الأمين العام بالقلق إزاء وضع النساء والأطفال بصفة خاصة.
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    Physical abuse of women and children is visible but not reported. UN فالاعتداء الجسدي على النساء والأطفال واضح ولكن لا يبلغ عنه.
    While disallowing discrimination on the ground of sex, the Constitution permits affirmative action for the welfare of women and children. UN وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل.
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    That trade embargo continues to hurt Cuban women and children. UN ولا يزال الحصار التجاري يلحق الأضرار بالنساء والأطفال الكوبيين.
    Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. UN ففي كل عام تتسبب هذه الأسلحة بموت أو بتر أطراف مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    In both instances, most hostages were women and children. UN وفي كلتا الحالتين، كان معظم المختطفين نساء وأطفال.
    Besides, there are 26 district task forces to combat trafficking in women and children at the district level. UN وفضلا عن ذلك، هناك 26 فرقة عمل على صعيد المقاطعة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل في المقاطعات.
    The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    The State party should take effective measures to prevent and combat sexual violence and abuse against women and children, including rape. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع العنف والإيذاء الجنسيين ضد المرأة والأطفال ومكافحتهما، بما في ذلك الاغتصاب.
    The knowledge of parents and caregivers about child nutrition was weak and micronutrient deficiencies were prevalent among women and children. UN ولا يلم الوالدون ومقدمو الرعاية إلماماً كافياً بمسألة تغذية الأطفال ويعاني الأطفال والنساء من نقص في المغذيات الدقيقة.
    Ah. Killing women and children... that's what Amalekites do. Open Subtitles أقتلو النساء و الأطفال هذا ما يفعله العماليق
    For instance, the groups of women and children at high risk of injustice and violence had to be identified. UN وفي هذا السياق، لا بد من تحديد فئات النساء والفتيات المعرضات للظلم والعنف.
    Examination of their activities, in the protection of women and children, leads to an acknowledgement of their growing commitment to the life of the community. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    A Christian was bringing the women and children down the side of this stairwell and I could see two Palestinian young men with their hands up, in the left-hand side of the stairwell. Open Subtitles مسيحي انزل النساء والاطفال اسفل الدرج رأيت شابين فلسطينيين بيدين مرفوعتين وينزلون على الدرج
    Moreover, women and children made up 75 per cent of displaced persons following natural disasters. UN ومن جهة أخرى، فإن 75 في المائة من الأشخاص المشردين نتيجة لكوارث طبيعية كانوا نساء وأطفالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more